Algernon, ¡cuéntame en español cuentos ingleses! (Segunda parte)

Esta es la continuación de la entrevista que realizamos a Marcheto la mente administradora de Cuentos para Algernon. Como siempre, podéis disfrutarla en inglés en el blog amigo Sense of Wonder de Elías Combarro).

Aliette de Bodard

CJ: Conocí el verano pasado a Aliette de Bodard en París. Resulta que vive (vivía, porque se ha mudado) muy cerca de mi domicilio allí. Me pareció una persona extraordinariamente inteligente, que no solo habla perfectamente francés e inglés (estuvimos charlando en inglés) sino que tiene un buen nivel de español. Me gustaría que me contaras sobre tu interacción con los autores, quiénes te han sorprendido, cómo has conseguido convencerles de que te permitan traducir sus historias y cualquier anécdota que te parezca relevante.

M: Por desgracia, yo no he tenido el placer de conocer personalmente a ninguno de los autores que han aparecido o van a aparecer próximamente en el blog. Todos mis contactos son vía correo electrónico En algunos casos el intercambio se ha reducido a un par de correos; en otros, ha sido algo más extenso. Como te puedes imaginar, de todos aquellos que han aceptado mi propuesta, que por fortuna siguen siendo mayoría, solo puedo decir cosas positivas. En general, todos se han mostrado de lo más amables y colaboradores. Aunque supongo que es inevitable que hacia algunos sienta un agradecimiento o cariño especial por distintos motivos.

Continuar leyendo “Algernon, ¡cuéntame en español cuentos ingleses! (Segunda parte)”

Lista de nominados a los premios Shirley Jackson

Se acaban de dar a conocer los nominados a los premios Shirley Jackson dedicados a la literatura de terror, suspense y fantasía oscura. Son los siguientes:

NOVELA

The Accursed, Joyce Carol Oates (Ecco)
American Elsewhere, Robert Jackson Bennett (Orbit)
The Demonologist, Andrew Pyper (Orion-UK/ Simon & Schuster-US)
The Ghost Bride, Yangsze Choo (William Morrow)
Night Film, Marisha Pessl (Random House)
Wild Fell, Michael Rowe (ChiZine Publications)

NOVELA CORTA

Burning Girls, Veronica Schanoes (Tor.com)
Children of No One, Nicole Cushing (DarkFuse)
Helen’s Story, Rosanne Rabinowitz (PS Publishing)
It Sustains, Mark Morris (Earthling Publications)
The Gateway, Nina Allan (Stardust, PS Publishing)
The Last Revelation of Gla’aki, Ramsey Campbell (PS Publishing)
Whom the Gods Would Destroy, Brian Hodge (DarkFuse)

NOVELETTE

Cry Murder! In a Small Voice, Greer Gilman (Small Beer Press)
“A Little of the Night”, Tanith Lee (Clockwork Phoenix 4, Mythic Delirium Books)
“My Heart is Either Broken”, Megan Abbott (Dangerous Women, Tor Books)
“Phosphorus”, Veronica Schanoes (Queen Victoria’s Book of Spells: An Anthology of Gaslamp Fantasy, Tor Books)
“Raptors”, Conrad Williams (Subterranean Press Magazine, Winter 2013)

RELATO CORTO

“57 Reasons for the Slate Quarry Suicides,” Sam J. Miller (Nightmare Magazine, December 2013)
“Furnace,” Livia Llewellyn (Grimscribe’s Puppets, Miskatonic River Press)
“The Memory Book,” Maureen McHugh (Queen Victoria’s Book of Spells: An Anthology of Gaslamp Fantasy, Tor Books)
“The Statue in the Garden,” Paul Park (Exotic Gothic 5, PS Publishing)
“That Tiny Flutter of the Heart,” Robert Shearman (Psycho-Mania!, Constable & Robinson)
“The Traditional,” Maria Dahvana Headley (Lightspeed, May 2013)

ANTOLOGÍA DE UN SOLO AUTOR

Before and Afterlives, Christopher Barzak (Lethe Press)
Everything You Need, Michael Marshall Smith (Earthling Publications)
In Search of and Others, Will Ludwigsen (Lethe Press)
North American Lake Monsters, Nathan Ballingrud (Small Beer Press)
The Story Until Now, Kit Reed (Wesleyan)

ANTOLOGÍA EDITADA

The Book of the Dead, editada por Jared Shurin (Jurassic London)
End of the Road, Jonathan Oliver (Solaris)
Grimscribe’s Puppets, editada por Joseph S. Pulver, Sr. (Miskatonic River Press)
Queen Victoria’s Book of Spells: An Anthology of Gaslamp Fantasy, editada por Ellen Datlow (Tor Books)
Where thy Dark Eye Glances: Queering Edgar Allan Poe, editada por Steve Berman (Lethe Press)

Si queréis conocer algo más sobre la autora que da nombre a los premios, os recomiendo este artículo de El fantascopio.

Greg Egan, de Karen Burnham

Es una verdad universalmente aceptada que Greg Egan es uno de mis autores favoritos de todos los tiempos. Su ciencia ficción más-dura-que-el-diamante y sus alocadas especulaciones metafísicas están a años luz de distancia de lo que muchos autores son capaces de soñar, y ya no digamos poner en palabras. Así que en cuanto supe que  Karen Burnham estaba escribiendo un libro sobre la obra de Egan, supe que tenía que leerlo tan pronto como me fuera posible. Ya había escuchado los capítulos del podcast SF Crossing the Gulf  (presentado por Karen Lord y la propia Karen Burnham) dedicados al autor australiano y los había disfrutando un montón, así que me esperaba mucho del libro. Y no me defraudó en absoluto.
Continuar leyendo “Greg Egan, de Karen Burnham”

The magicians será una serie en SyFy

syfyEl canal SyFy está desarrollando una serie basada en el libro “The magicians” de Lev Grossman. No ha transcendido mucha más información, pero teniendo en cuenta que en agosto se publicará la tercera parte de la serie, resulta una excelente promoción para los libros, que son más que recomendables. Aunque quizá me gustaría más que fuera otro canal el que creara la serie, porque después de “Sharknado” me espero cualquier cosa.

Algernon, ¡cuéntame en español cuentos ingleses!

Cuentos para Algernon no tiene segundas intenciones por ser una iniciativa online y gratuita. Habéis oído bien: es una web a la vista de todos; y es gratuita, no hay que pagar una cuota ni suscribirse para disfrutar de sus contenidos. Ofrece cuidadas traducciones al español de relatos de ciencia ficción, fantasía, weird, terror de autores de reconocido prestigio.

No se trata solo de escritores que han recibido premios, que han sido alabados por la crítica y aplaudidos por los lectores, sino de creadores con calidad literaria, independientemente de que naveguen en las aguas procelosas del género. Aparte de maximimizar la disponibilidad de los relatos publicándolos en ePub, MOBI, Fb2, PFD o DOC, lo que caracteriza esta página es la elevada calidad de las traducciones que propone, realizadas por el administrador y fundador de la iniciativa, una misteriosa entidad que se hace llamar Marcheto y de la que se desconoce su verdadera identidad. Por sus respuestas, se intuye que puede haber una mujer detrás de ese nombre, pero esto es pura especulación por mi parte, pues bien podría tratarse de una inteligente maniobra de ocultación. Continuar leyendo “Algernon, ¡cuéntame en español cuentos ingleses!”

Tabla de contenidos de Fearsome Magics

Ya se conocen los relatos que formarán parte de la antología, editada por Jonathan Strahan, “Fearsome Magics”. Os los pongo a continuación:

“The Dun Letter” de Christopher Rowe
“Home is the Haunter (A Sir Hereward and Mr Fitz story)” de Garth Nix
“Grigori’s Solution” de Isobelle Carmody
“Dream London Hospital” de Tony Ballantyne
“Safe House” de K J Parker
“Hey Presto!” de Ellen Klages
“The Changeling” de James Bradley
“Migration” de Karin Tidbeck
“On Skybolt Mountain” de Justina Robson
“Where Our Edges Lie” de Nina Kiriki Hoffman
“Devil’s Bridge” de Frances Hardinge
“The Nursery Corner” de Kaaron Warren
“Aberration” de Genevieve Valentine
“Ice in the Bedroom” de Robert Shearman

Y aquí tenéis la descripción del libro:

A cabinet of magic! A cavalcade of wonder! A collection of stories both strange and wondrous, of tales filled with wild adventure and strange imaginings. Fearsome Magics, the second New Solaris Book of Fantasy, is all these things and more. It is, we think, one of the best books you will read all year.

Award-winning editor Jonathan Strahan has invited some of the best and most exciting writers working in fantasy today to let their imaginations run wild and to deliver stories that will thrill and awe, delight and amuse. And above all, stories that are filled with fearsome magic!

La verdad, tiene muy buena pinta.

Entrevista a Joyce Chng

joyce chngJoyce Chng es una escritora de la que ya hemos reseñado algún libro (aquí y aquí). Hemos aprovechado el especial sobre “El género y el género” del Fantascopio para entrevistarla y ofrecer un punto de vista diferente al habitual sobre libros y autoras.

¿Cuándo supiste que querías ser escritora? ¿Qué autores te han influído? ¿A qué autores actuales admiras?

Decidí que quería escribir bastante joven, con unos nueve o diez años. Pero por aquel entonces todavía intentaba escribir historias tontas y fan fiction (aunque no sabía que era eso lo que estaba escribiendo hasta años después). Algunos relatos vieron la luz en publicaciones escolares. Empecé a escribir cuando fui a la universidad.

Autores que me han influído: Anne McCaffrey, Andre Norton, Marion Zimmer Bradley.

Autores actuales a los que admiro: Kate Elliot, Terri Windling, Han May (Joan Fong). Continuar leyendo “Entrevista a Joyce Chng”

Entrevista a Joyce Chng

joyce chngJoyce Chng es una escritora de la que ya hemos reseñado algún libro (aquí y aquí). Hemos aprovechado el especial sobre “El género y el género” del Fantascopio para entrevistarla y ofrecer un punto de vista diferente al habitual sobre libros y autoras.

¿Cuándo supiste que querías ser escritora? ¿Qué autores te han influído? ¿A qué autores actuales admiras?

Decidí que quería escribir bastante joven, con unos nueve o diez años. Pero por aquel entonces todavía intentaba escribir historias tontas y fan fiction (aunque no sabía que era eso lo que estaba escribiendo hasta años después). Algunos relatos vieron la luz en publicaciones escolares. Empecé a escribir cuando fui a la universidad.

Autores que me han influído: Anne McCaffrey, Andre Norton, Marion Zimmer Bradley.

Autores actuales a los que admiro: Kate Elliot, Terri Windling, Han May (Joan Fong).

¿Por qué utilizas pseudónimo?

Utilizo mi pseudónimo, J. Damask, para mi serie de fantasía urbana. ¿Por qué? Porque pensé que mis libros se venderían mejor si no usaba mi nombre real. La verdad, es triste ocultar mi verdadera identidad… los asiáticos y la gente de color a veces tienen que recurrir a ello en un entorno muy anglófono y blanco.

¿Crees que escribir literatura juvenil te hace parecer una escritora menos “seria”?

No, no lo creo. Creo que literatura juvenil es tan serio como otros géneros. Pero hay gente que puede no estar de acuerdo.

obsidian¿Crees que situar tus libros en Singapur los hace diferentes?

Sí. Demasiados libros de género se desarrollan en EE.UU. y en ellos no aparecen personajes que sean de fuera. Quiero ver algo con lo que me pueda sentir identificada.

Me gusta mucho la idea de la myriad viviendo entre nosotros. ¿Dónde te documentas sobre estas criaturas mitológicas? ¿Son parte de la cultura de Singapur?

Muchas de estas criaturas mitológicas proceden de leyendas locales y mitologías de la región (Sudeste Asiático). Algunas forman parte de las culturas de Singapur. Puedo decir que son parte de su cultura, pero quiero dejar claro que cada criatura mitológica depende de  las características únicas de su cultura respectiva. Los chinos trajeron sus propias razas no humanas. Los malayos tiene sus propios animales mitológicos como los harimau.

¿Qué puedes decirnos de hombres lobos en el espacio?

¡Hombres lobos en el espaaaaciooooo!

Se me ocurrió la idea de situar a los hombres lobo en un mundo de ciencia ficción grimdark y seguí por ese camino. Por supuesto, ese mundo en particular no es grimdark, pero tiene partes sombrías. Imaginé una guerra de clanes en el espacio y los clanes eran de hombres lobo. El personaje principal es capitán e hija de un poderoso clan. Le encargan hacer algo que pone en riesgo su sistema de creencias y que la empujará al límite. Tiene a su clan alrededor porque son su vida pero también su sistema de soporte.

WOLFATTHEDOOR¿Cómo compaginas tu trabajo y la escritura?

Escribo a tirones. Aprendí muy pronto que no es bueno forzarse a escribir, especialmente con trabajo e hijos. Así que escribo a tirones y de noche. Y aún así, escribo cuando buenamente puedo. Muchas veces me siento a escribir pero estoy demasiado cansada, así que hago otras cosas, como pan, punto o jardinería.

¿Qué opinas sobre la situación de la mujer en la ficción de género?

¿Honestamente? Tenemos que seguir luchando. Si es duro para los estadounidenses y blancos, es doblemente difícil para los POC y las mujeres de color.

¿Las redes sociales son importantes para tus relaciones con otros autores y tus lectores?

Sí, porque me gusta interactuar con otros autores y con lectores. ¡Las amistades también son importantes!

¿Dónde podemos saber más de tí y de tu trabajo?

Me podéis en contrar en A Wolf’s Tale: http://awolfstale.wordpress.com  con enlaces a mis libros (literatura juvenil, ciencia ficción y fantasía urbana). Algunas veces blogueo y hablo sobre  cosas relacionadas con la escritura.

Para acceder a mi trabajo directamente:

Smashwords: https://www.smashwords.com/profile/view/jolantru

Gumroad: https://gumroad.com/jolantru (incluye mi trabajo en literatura juvenil)

Createspace: https://www.createspace.com/4298102 (Wolf At The Door, #1 en la serie Jan Xu Adventures)

Queremos agradecer a Joyce su amabilidad y espectacular rapidez al contestar nuestras preguntas.

La ciencia ficción que vino de Filipinas: entrevista a Rochita Loenen-Ruiz (por Cristina Jurado)

Uno de los países sobre el que menos se conoce en materia de género es Filipinas. ¿Alguien puede citar, no ya un autor filipino de ciencia ficción, fantasía o terror, sino un escritor de aquel país? Debo reconocer que yo soy incapaz, así que cuando se presentó la oportunidad de conocer en profundidad a uno y ver que, encima, se trataba de una mujer, la sorpresa fue doblemente grata.

Rochita

Cuando uno lee los relatos de la filipina Rochita Loenen-Ruiz, se da cuenta de que algo está cambiando para bien. El género procedente de países que no pertenecen al circuito anglosajón se hace cada vez más presente en las páginas de las principales revistas y antologías de ficción especulativa, aportando nuevas maneras de entender los temas fantásticos. Ella misma reconoce que hay una nueva hornada de autores en el sudeste asiático que están intentando encontrar su propia voz, incorporando los elementos sobrenaturales –mitología, costumbres, etc.- existentes en sus culturas ancestrales y mezclándolos con las tradiciones literarias más recientes, forjadas en los años del colonialismo occidental. Continuar leyendo “La ciencia ficción que vino de Filipinas: entrevista a Rochita Loenen-Ruiz (por Cristina Jurado)”

Aleksis Strogonov

strogonovEn una visita relámpago que hice al Salón del Cómic de Granada, me hice con este integral de Jean Régnaud y Emile Bravo. A Régnaud no lo conocía, pero Bravo me parece una maravilla del noveno arte, y espero que sigan publicando su obra en español.

Los tres tebeos que constituyen el tomo son “Bielo”, “Kino” y “Tamo”. En ellos se desarrollan las aventuras, más bien desventuras de Aleksis, un joven ruso, no sé si idealista o ingenuo, que va pasando por varios países a principios del siglo pasado.

La situación en Rusia a comienzos de la revolución bolchevique, en Alemania antes de la ascensión al poder de Hitler o en los Balcanes con sus luchas intestinas dan a los autores el marco perfecto para afilar un humor negro y una sátira acertada sobre las miserias humanas.

Por sus páginas vemos desfilar seres humanos de todo tipo que muestran sus bajos instintos y pasiones oscuras ante la indiferencia del protagonista. Sin temor a mostrar la realidad, los autores nos enseñan violaciones, asesinatos, asaltos, bombardeos… que contrastan aún más con el dibujo de Bravo más acorde a un público infantil, que ya pudimos disfrutar en “Una asombrosa aventura de Jules” o “Spirou : diario de un ingenuo” (con bastantes similitudes pero muchas diferencias con la obra de la que estamos hablando).

Me gustan los recursos utilizados por Bravo para el dibujo y la narración, en especial esa página del World Report donde se detallan los avatares de los enfrentamientos fraticidas de los futuros yugoslavos, donde casi sin palabras vemos el sinsentido de la guerra.

En cuanto al guión, se convierte en una parte fundamental de la historia porque todo el humor corrosivo de Règnaud se vuelca en mostrar la condición humana de los protagonistas.

Pero Aleksis cambia a lo largo del tiempo, no puede ser de otra forma. El joven luchador por la libertad del pueblo ruso que comienza su andadura con su hermano pequeño no es la misma persona que quiere llegar a París desde los Balcanes cuando terminamos de leer el tomo. Y nosotros, tampoco.