Ganadores premios Seiun 2019

Se han dado a conocer los ganadores de los japoneses premios Seiun. Os pongo las categorías de traducción:

Novela extranjera

  • Mecha Samurai Empire de Peter Tieryas. Traducido por Naoya Nakahara

Relato corto extranjero

  • “The Circle” de Liu Cixin. Traducido por Naoya Nakahara

Nominados a los premios Seiun 2019

Siempre resulta interesante ver qué se premia en otros lugares, así que os traigo las obras extranjeras nominadas para los japoneses premios Seiun.

Novela extranjera

  • Mecha Samurai Empire de Peter Tieryas. Traducido por Naoya Nakahara
  • Artemis de Andy Weir. Traducido por Kazuko Onoda
  • We Are Legion de Dennis E. Taylor. Traducido por Hiroshi Kaneko
  • Provenance de Ann Leckie. Traducido por Hideko Akao
  • Waking Gods de Sylvain Neuvel. Traducido por Chiori Sada
  • Six Wakes de Mur Lafferty. Traducido por Takeshi Mogi
  • Seveneves de Neal Stephenson. Traducido por Masamichi Higurashi

Relato extranjero

  • “The Circle” de Liu Cixin. Traducido por Naoya Nakahara
  • “The Martian Obelisk” de Linda Nagata. Traducido por Naoya Nakahara
  • “Liar’s House” de Lucius Shepard. Traducido por Masayuki Uchida
  • “Monster in the Midest” de Julio Toro San Martin. Traducido por Yoshio Nomura
  • “P?evychování” de Jan Barda. Traducido por Kiyomi Hirano
  • “Between Nine and Eleven” de Adam Roberts. Traducido por Masayuki Uchida
  • “Cybertank vs. Megazillus” de Timothy J Gawne. Traducido por Akinobu

¡Enhorabuena a los nominados!

Ganadores premios Seiun 2017

Aquí os traigo los ganadores de los japoneses premios Seiun de este año.

Mejor novela japonesa

ULTRAMAN F deYasumi Kobayashi (Hayakawa Publishing, Inc.)

Mejor relato japonés

“Last and First Idol” de Gengen Kusano (Hayakawa Publishing, Inc.)

Mejor novela traducida

United States of Japan dePeter Tieryas / tr. Naoya Nakahara (Hayakawa Publishing, Inc.)

Mejor relato traducido (Empate)

“Backward, Turn Backward” de James Tiptree, Jr. / tr. Kazuko Onoda (Hayakawa Publishing, Inc.)

“Simulacrum” de Ken Liu / tr. Furusawa Yoshimichi (Hayakawa Publishing, Inc.)

Mejor presentación dramática

Shin Godzilla

Mejor cómic

KOCHIRA KATSUSHIKAKU KAMEARIKOENMAE HASHUTSUJYO de Akimoto Osamu (Shueisha, Inc.)

Mejor artista

Naoyuki Katoh

Mejor no ficción

“SF” IS “SUTEKI FICTION” de Haruna Ikezawa (Hayakawa Publishing, Inc.)

Sección libre

The 113th element was named Nihonium. de Element 113 Research Group led by Group Director Kosuke Morita of the RIKEN Nishina Center for Accelerator-Based Science Research Group for Superheavy Element

¡Enhorabuena a los ganadores!

Nominados a los premios Seiun 2015

Ya conocemos los finalistas de los premios Seiun, que premian a obras de ciencia ficción y fantasía publicadas en Japón. O eso creemos. Aquí os pongo los nominados de las historias traducidas de este año:

Mejor novela traducida

  • The Martian de Andy Weir, traducido por Onoda Kazuko
  • Among Others de Jo Walton, traducido por Motegi Ken
  • Redshirts de John Scalzi, traducido por Masayuki Uchida
  • The Dervish House de Ian McDonald, traducido por Shimokusu Masaya
  • Ready Player One de Ernest Klein, traducido por Ikeda Makiko
  • Pathfinder de Orson Scott Card, traducido por Nakahara Naoya

Mejor relato corto traducido

  • “The Negation” de Christopher Priest, traducido por Furusawa Yoshimi-dori
  • “The Girl-Thing Who Went Out for Sushi” de Pat Cadigan, traducido por Shimada Yoichi
  • “Hunter Come Home” de Richard McKenna, traducido por Nakamura Toru
  • “Water” de Ramez Naam, traducido por Nakahara Naoya
  • “For Want of a Nail” de Mary Robinette Kowal, traducido por Harashima Fumiyo
  • “Year of the Rat” de Stanley Chen (Chen Chu fan), traducido por Nakahara Naoya
  • “War 3.01” de Keith Brooke, traducido por Naniwa Masato

¡Enhorabuena a los nominados!

Ken Liu y Peter Watts ganadores del premio Seiun

Hace unos días hablábamos de los nominados a los premios Seiun, algo así como los Nébula de Japón.

El ganador en la categoría de relato corto traducido ha sido Ken Liu con su multipremiada “The Paper Menagerie”. Me pregunto si Ken ha tenido que comprar una nueva estantería para dar cobijo a todos los premios que este maravilloso relato le está reportando.

El ganador de la categoría novela ha sido Blindisight, de Peter Watts. El traductor de esta historia ha sido Yooichi Shimada, al que creo que merece la pena nombrar debido a la extrema dificultad que se intuye en esta traducción.

Los demás premios los tenéis en este enlace, para el que sepa entenderlo, claro.

Nominados premios Seiun

Se han dado a conocer los nominados a los japoneses premios Seiun. Aquí os pongo los de obras traducidas:

Mejor novela

  • Incandescence, Greg Egan, traducido por Yamagishi Shin (Hayakawa)
  • Serpent’s Egg, R.A. Lafferty, traducido por Inoue Hisashi (Seishinsha)
  • Embassytown, China Miéville, traducido por Masayuki Uchida (Hayakawa)
  • Kraken, China Miéville, traducido por Masamichi Higurashi (Hayakawa)
  • The Islanders, Christopher Priest, traducido por Furusawa Yoshimi-dori (Hayakawa)
  • Blindsight, Peter Watts, traducido por Yoichi Shimada (Tokyo Somoto-sha)
  • Blackout/All Clear, Connie Willis, traducido por N. Omori (Hayakawa)

Mejor relato

  • “Final Exam”, Megan Akenberg, traducido por Jun Suzuki (Hayakawa SF 9/13)
  • “Vacuum Lad”, Stephen Baxter, traducido por Yagauchi Satoru (Hayakawa SF 9/13)
  • “Christopher Raven”, Theodora Goss, traducido por Jun Suzuki (Hayakawa SF 12/12)
  • “The Man Who Bridged the Mist”, Kij Johnson, traducido por Misumi Kazuyo (Hayakawa SF 1/13)
  • “The Paper Menagerie”, Ken Liu, traducido por Furusawa Yoshimi-dori (Hayakawa 1/13)
  • “Palimpsest”, Charles Stross, traducido por Hiroshi Kaneko (Hayakawa SF 9/13)

También en el enlace están las obras escritas originalmente en japonés, creo (los pictogramas no son lo mío).