Entrevista a Peter F. Hamilton

Para los que seáis más de leer que de escuchar, aquí os dejo la transcripción de la entrevista que le hicimos en Tryperion a Peter F. Hamilton.

Afortunadamente vamos a poder leerte de nuevo en español gracias a la publicación de Salvation por parte de Orok Editorial. Y es que han pasado unos cuantos años desde que La Factoría de Ideas publicase varias de tus novelas anteriores. 

Es genial estar de vuelta. Creo que mi última editorial en castellano tuvo algunos problemas financieros y obviamente tuve que moverme a una distinta. Me han publicado en varios idiomas a lo largo de los años y es fantástico poder llegar a una audiencia tan amplia. Parece que la ciencia ficción es algo que gusta a todo el mundo y es algo que me alegra especialmente porque uno de los temas más importantes de mis libros es la del optimismo a largo plazo. Y esto parece interesar independientemente de la cultura de la que provengas. 

Así que sí, ¡es genial estar de vuelta!

Una de las características más representativas de tus novelas es la enorme escala de tiempo que utilizas. Esto es normal cuando hablamos de viajes por el espacio con sus increíbles distancias. Pero, ¿cómo mantiene la coherencia de todos los escenarios y las líneas temporales? ¿Utilizas una hoja de cálculo o algo así o lo llevas todo en la cabeza?

No tengo todo en la cabeza, porque no es lo suficientemente espaciosa. En Salvation hay distancias muy, muy grandes. Tienen que viajar a lo largo de muchísimos años luz. Todo está planificado con antelación, no puedo empezar a escribir algo con una estructura tan compleja y esperar que salga bien, tiene que estar preparado de antes. No utilizo hojas de cálculo pero tomo muchísimas notas para evitar cualquier error. Las repaso rigurosamente antes de comenzar a escribir para comprobar que las distancias, los tiempos y la estructura se corresponden correctamente. 

Con esto que nos cuentas, hay ciertos autores que crean incluso una wikipedia sobre la que incluir toda esta información. ¿Has pensado alguna vez en ello?

No, la verdad es que no. Como digo, preparo una gran cantidad de notas en distintos archivos. Escribo con tres pantallas delante de mí. Una sería la principal, con el manuscrito y luego las otras con el resto de notas y apuntes. 

Como comentabas al inicio, eres un autor principalmente optimista con las posibilidades de la humanidad para superar las distintas amenazas que se presenten. 

Soy optimista a largo plazo. No suelo leer libros sobre distopías porque me deprimen. Creo que con la cantidad de malas noticias que hay en los medios de comunicación, televisión o internet, especialmente con lo revuelta que está la situación ahora mismo, resulta difícil encontrar buenas noticias o descubrimientos que nos van a resultar beneficiosos. Sin embargo, están ahí. Incluso en estos momentos hay ciertos indicadores que son positivos, como la cada vez mayor concienciación sobre la ecología y las energías verdes. Hay un gran movimiento detrás de esto. 

Es evidente que llevará mucho tiempo y tendrá un coste que nadie quiere, pero creo que hemos comenzado ese camino y es algo que terminará por cumplirse. Con suerte seremos testigos de ello. Es un camino difícil, pero podemos hacer las cosas bien y esa es la opción de ver la vida que yo he escogido. La space opera trata sobre nosotros siendo capaces de llegar al espacio. Por supuesto que habrá cosas que saldrán mal, pero al final es todo para nuestro propio beneficio. 

¿Tienes planeado volver al universo de la Commonwealth?

He escrito siete novelas en el universo de la Commonwealth y esa es la razón por la que necesitaba hacer algo diferente: no podía seguir escribiendo en el mismo escenario. Y no, no tengo planes para volver a escribir en este universo, pero si en algún momento surge una trama que se ajuste a él, lo escribiré. Ahora mismo estoy escribiendo una trilogía sobre una arcología espacial que va a salir en formato audio. Está escrito en primera persona, que es algo bastante novedoso para mí y con un protagonista juvenil. Este es mi objetivo actual. Creo que el primer volumen será publicado en marzo, aunque ya he escrito el segundo y estoy trabajando en el tercero. Después tengo otro proyecto del que no puedo hablar y tras esto escribiré un libro sobre el Santuario, situado en el universo de Salvation. Es una forma un poco larga de decir que sí, que voy a volver al universo de Salvation, pero dentro de un tiempo. Tras esto, ¿quién sabe?

Eres bien conocido por tu ciencia ficción pero también has tenido la oportunidad de escribir fantasía, como en la trilogía The Queen of Dreams

Sí, fue un libro para niños de en torno a los 10 años de edad. Es una serie de fantasía mágica al estilo de Harry Potter y fue un buen descanso entre otras obras. Tiene bastantes reminiscencias de los que fueron los primeros libros de la saga de J.K. Rowling, aunque en realidad es bastante distinto. Es el tipo de público al que va dirigido lo que es realmente similar.

Fue divertido hacer algo tan distinto. No solo porque sea fantasía sino, por el cambio de audiencia, el cambio de estilo, etc. No puedo escribir siempre sobre el mismo universo, me gusta cambiar y creo que fue una buena oportunidad. 

¿Qué te parece la space opera que se escribe en la actualidad? ¿Es más popular que antes o sigue teniendo la misma audiencia?

No estoy seguro. Cuando voy a algunas firmas de libros y a otros actos de este tipo, no puedo decir quién acabará yendo a verme. Es una audiencia muy amplia, con gente mayor que yo y también gente muy joven, tanto hombres como mujeres. Sea lo que sea lo que llama la atención de la space opera, termina llegando a muchos lugares. Afortunadamente hay una audiencia joven que lee ciencia ficción, así que no puedo afirmar que el público haya ido cambiando, pero sí que va acogiendo nuevos miembros. Lo que sí puedo decir es que la naturaleza de la space opera, así como la de la ciencia ficción, ha cambiado y se ha expandido. Hay tantas subdivisiones en el género que hay mucho donde escoger. Si no te gusta lo que yo escribo, puedes escoger lo que escriben otros autores. Espero que sea mejor que la space opera original, la de los años 30 y 40, que me encantaba cuando era joven, pero que no creo que aguantara una relectura por mi parte.

Hablando de tu nueva saga, Salvation. Tanto para los viejos como para los nuevos lectores que se acerquen a tu obra ¿qué pueden esperar de esta nueva saga? 

Estos libros forman parte de un universo completamente nuevo. Los viejos lectores encontrarán algunos temas familiares, como el caso del conflicto a gran escala que se van a encontrar. Está contado de una manera muy distinta, sobre todo el primer libro. Es algo que copié de Geoffrey Chaucer, quien escribió una historia estructurada de forma que un grupo de gente se encuentra en un viaje y cada uno de ellos te cuenta su historia, lo cual es perfecto para una historia de ciencia ficción, dado que te permite dar el trasfondo de cada uno de los personajes. Desde ese punto de vista es muy distinto, pero encontrarán un desafío inmenso al que enfrentarse y el final puede ser algo inesperado. 

Como digo, no me gusta repetir lo mismo dos veces. Por tanto, los viejos lectores se encontrarán en un territorio distinto, pero conocido al mismo tiempo. De cara a nuevos lectores, además, espero que el tipo de mundo, cómo se estructura y cómo los personajes son presentados les resulte atractivo. 

¿Cuál es tu personaje favorito de Salvation?

Callum. Al principio es muy joven. Como hemos dicho antes, las novelas transcurren en un largo espacio de tiempo. Cuando lo conocemos está en plenitud de sus facultades, hace un trabajo de emergencias con vertidos tóxicos y es la persona a la que hay que recurrir cuando no se sabe qué hacer y él lo soluciona todo. Es un chico para todo. Y después, de repente, su mundo se derrumba de la forma más inesperada posible. No solo la vida a su alrededor, sino la política y la economía del mundo entero. De repente ya no es tan importante y tiene que hacer frente al futuro como la gente normal. Se vuelve mucho más cínico, probablemente sea una copia de mí mismo, pero su desarrollo como personaje creo que será muy atractivo para los lectores, especialmente para los más maduros.

Siendo Salvation una saga completamente nueva tengo curiosidad por conocer cómo te enfrentas a un lienzo en blanco y cuál es el punto que da inicio a la historia y cómo te vas enfrentando a ella según la escribes. 

Salvation, y sus tres libros, me llevó unos cuatro años desde que firmé el contrato. Los seis primeros meses los dediqué por completo a tomar notas. Empecé con la idea general de que los extraterrestres aparecen desde el inicio y también del “ten cuidado en quién confías”. Ese fue el inicio de todo. 

A partir de aquí empecé a pensar en el tipo de sociedad que estos extraterrestres iban a encontrar. La parte política y económica, qué nivel tecnológico iba a poseer esta sociedad y cómo los distintos aspectos se habrán desarrollado. Y con esto escogí el tipo de gente que quería que formase parte de este mundo. Por eso elegía, como te decía, a Callum, el “hombre para todo” y uno de los personajes desde el que quería contar la historia. También pensé en qué tipo de trabajo quería que tuviese y construir el resto desde ahí. Me tomé bastante tiempo para preparar las notas. 

También tenía que saber cómo terminaba la historia. No podía preparar una historia en esta escala sin tener claro cuál sería el final de la misma. Hay muchas cosas que se van incorporando durante el proceso de escritura, lo que hace que tengas que reescibrir algunas de las notas, pero el final siempre fue el mismo, aunque la trama principal fuese variando por momentos.

Tus libros podrían ser definidos como “tochos” debido a su longitud. Nos preguntamos cómo es tu proceso de escritura, si tienes un objetivo diario de palabras…

No tengo una meta diaria de palabras de forma deliberada. Algunos días fluye de forma fácil y otros días es una pesadilla, porque no puedes forzar la escritura. Teóricamente, siempre sé adónde quiero llegar en una sesión, pero nunca se cumple. A pesar de todo, normalmente escribo unas dos mil palabras al día. Conforme se acerca la fecha de entrega trabajo más horas e incluso los fines de semana, de una forma un tanto frenética y consigo más que esas dos mil palabras. Pero la norma general suele ser esa. Si la cosa se me está dando bien, sigo escribiendo. Ahora tengo una familia y una vida real, así que no puedo quedarme hasta las tres de la mañana escribiendo porque tengo que llevar a los niños a clase al día siguiente. Así que hay aspectos prácticos sobre la escritura que he de tener en cuenta, pero intento conseguir ese objetivo. Si no lo consigo, tampoco me fustigo. Y si lo supero, pues eso que me encuentro.

Light Chaser, la novela corta que has escrito junto a Gareth L. Powell supone una manera distinta de plantear una obra. ¿Cómo ha sido la experiencia?

Especialmente hablando de mí, hay que decir que se trata de una novella, una novela corta. Por lo que no es muy larga. 

Ya había tenido una experiencia de este tipo anteriormente. Escribí un par de historias cortas hace unos años junto a Graham Joyce, quien falleció hace unos años. Pero esta es la primera vez que realmente me siento a planear la historia. En el caso de las que hice con Joyce, ambos teníamos unas ideas que no terminaban de funcionar y nos las intercambiamos. 

Con Gareth lo hicimos de forma muy diferente. Él vino a mí con una idea ya definida, pero le propuse hacer unos cambios para que funcionara. Se vino una mañana a mi casa y nos sentamos a planear toda la historia. Nos llevamos cada uno una copia y escribimos la historia en capítulos alternos. Luego lo pulimos juntos. Estoy contento con el resultado final. Es, seguramente, algo que no hubiera escrito por mí mismo y tampoco creo que en su caso, por lo que es puramente una colaboración al cincuenta por ciento. 

Teniendo en cuenta que llevas escribiendo ciencia ficción desde hace 30 años, ¿hay alguna idea sobre la que escribieras en el pasado que se haya hecho realidad o se vaya a hacer pronto?

Gracias por recordarme cuánto hace que escribo. Hay algunas bastantes obvias, como en los libros de Greg Mandel, donde usaba un cyberfax que es básicamente un MacBook Pro actual. Pero lo más interesante es algo muy prometedor: los tatuajes de circuitería orgánica, algo que inventé para el universo de la Commonwealth. El nombre es bastante descriptivo, tienes un circuito integrado tatuado en tu piel, algo que tiene muchas aplicaciones en el mundo de la ciencia ficción. En la actualidad he visto estudios online, con transferencias electrónicas en la piel, cada vez más parecidas a los tatuajes, con estructuras moleculares que pueden generar electricidad desde el cuerpo, así que nos estamos acercando a mi idea. Supongo que la primera aplicación será en el campo de la medicina. Será muy útil tener estos medios en nuestra piel. El siguiente paso podría ser el de las pulseras de actividad que miden nuestro pulso, pero creo que la primera aplicación de consumo masivo sería tener algo como un móvil impreso en la palma de la mano. Es algo que está avanzando y que creo que puede ser real en unos años, aunque no me lo reconozcan.

Hace un par de años se emitió la serie Love, Death and Robots en Netflix. En ella se incluía un episodio que adapta tu historia Sonnie’s Edge. ¿Hasta qué punto estuviste involucrado en el proceso? ¿Qué te ha parecido el resultado?

En realidad, mi participación es muy simple y rápida de explicar: muy poca. Básicamente, solo tuve que decir “sí” a la propuesta. El director era alguien reconocido, Tim Miller, quien había dirigido Masacre y la última película de Terminator. Se realizó en los Blur Studios y no me había dado cuenta hasta ese momento de cuánto había avanzado el mundo de la animación por ordenador. Tuve suerte de que me fueran enviando algunas partes de lo que iban haciendo, así que en parte fui testigo de cómo se iba desarrollando. 

Fui a Londres con Alastair Reynolds para la premiere. Había visto parte de ello anteriormente, pero ver el capítulo en pantalla grande es algo increíble. Creo recordar que este episodio se proyectó junto a otro de Reynolds, además de otros cinco o seis en total. La adaptación es completamente fiel a la historia, lo cual siempre es genial, y la parte visual era impresionante. Estoy muy contento con el resultado.

Creo que están preparando una segunda temporada donde, lamentablemente, no hay ninguna adaptación mía, pero espero que si hacen una tercera me vuelvan a llamar. Fue una experiencia distinta y, hasta donde sé, ha sido un éxito. 

Tras el éxito de series de televisión como The Expanse, ¿crees que algunos de tus libros se podrían adaptar a la gran pantalla? (¿O a la pequeña?)

Los derechos de un par de ellas que no puedo desvelar están adquiridos por algunas productoras. Es algo que suena apasionante, pero que no lo es porque estas cosas van muy despacio ya que el productor tiene que tener un guión y moverlo para obtener financiación… Así que desde hace 10 años esto ha sido una constante en mi vida. Creo que las historias que escribo, debido a su tamaño, son más adecuadas para adaptarlas a una serie de televisión que a una película, principalmente por la cantidad de tramas que escribo y todo lo que habría que recortar.

Cerramos la entrevista preguntándote por algún libro que hayas leido ultimamente y que nos puedas recomendar.

La primera recomendación que me viene a la cabeza es Las Primeras Quince Vidas de Harry August escrito por Claire North. Un libro de ciencia ficción muy distinto que creo que está siendo adaptado a película. Lo recomiendo sin duda. Claire es una escritora genial.

Gideon La Novena de Tamsyn Muir es también es uno de los que más disfruté el año pasado. Y añado uno más, que sería la serie de Luna de Ian McDonald, la trilogía situada en la Luna. Ian es un escritor excelente y creo que esta es una obra magnífica. 

Entrevista a Nick Martell

Me hace mucha ilusión poder compartir con vosotros esta entrevista a Nick Martell, el autor de The Kingdom of Liars y The Two-Faced Queen, dos de las novelas de fantasía más interesantes de los últimos tiempos y que me parece que están pasando un poco desapercibidas por aquí. Como siempre, al final podréis ver la entrevista en inglés, para no sufrir mi traducción.

¿Cuál sería tu frase para vender Kingdom of Liars?

Sería la siguiente: “Situada en una ciudad donde el precio de la magia es la memoria, un noble caído en desgracia debe engañar a todos los que están a su alrededor para averiguar si su padre asesinó al príncipe niño”. Obviamente, hay algunos detalles que se han quedado fuera – como la luna destrozada- que un lector solo descubrirá cuando empiecen a leerlo, pero esa frase fue el inicio de todo para mí, con un personaje enfrentado a la ciudad en la que nació y cómo se amolda o reniega de las creencias con las que ha crecido.

¿Quién es tu personaje favorito del libro?

Mi personaje favorito es Naomi Dexter. Es muy divertido escribir sobre ella, sobre su brusquedad, su actitud y su forma de ver la vida, así que tanto sus diálogos como sus características fluyen en la página. Y el hecho de que de forma constante le chille al personaje principal, Michael Kingman, por todo lo que hace es la guinda del pastel.

¿Qué nos puedes decir sobre tu nuevo libro The Two-Faced Queen?

The Two-Faced Queen continúa la historia del infame Michael Kingman mientras gestiona los cambios en su vida tras volverse Mercenario y descubrir la verdad sobre la muerte de su padre. Contiene toneladas de amor, incluyendo pero no limitándose a: asesinos en serie, sistemas de magia expandidos, misterio, amor catastrófico y monstruos mágicos. Estoy muy orgulloso del libro. Creo que es lo mejor que he escrito hasta ahora.

En tus libros hay diferentes tipos de magia, cada una con su coste asociado. ¿Tienes un libro de notas con las peculiaridades de cada sistema? ¿Cómo se te ocurrió que el precio de la magia fueran las memorias?

¡Sí! En el segundo libro The Two-Faced Queen (cuidado pequeños spoilers) se desvela que más variantes de magia en el mundo aparte de las Fabricaciones que Michael conoce en primer lugar. Cada una de ellas tiene un precio que pagar con sus reglas y habilidades asociadas de las que he tenido que llevar cuenta entre bambalinas para saber qué se puede y qué no se puede hacer. Era muy importante para mí cuando empecé a escribir la serie que Michael y sus compañeros no conocieran cómo funciona la magia desde un principio. Pensaba que esto encajaba perfectamente con la idea de que el coste de la magia fueran las memorias de los que la usaban y que precisamente los que ostentan el poder se encontraran en la situación de haber perdido su memoria de tanto usar la magia. Después de todo, ¿por qué querrían los poderosos que la gente supiera cómo funciona la magia? Eso haría que las rebeliones fueran más probables. Por ello, Michael y sus amigos tienen que desvelar los misterios de la magia y sus interconexiones de forma lenta pero segura.

La idea de que el precio de la magia sea la pérdida de la memoria se me ocurrió cuando intentaba saber qué es lo peor que le puedes hacer a un personaje sin llegar a matarlo. Reducirlos a meros fantasmas de sus yos anteriores y quitarles los fundamentos mismos de su personalidad me pareció una buena idea en su momento. Y realmente me da mucho juego para jugar con la forma en que actúan y hablan. Michael probablemente sea mi obra maestra de lo que he tratado de hacer con las pérdidas de memoria y cómo afectan a las personas. Su inmadurez quizá sea lo que más llama la atención cuando ves lo que estoy haciendo con él como personaje. ¿Es Michael inmaduro de por sí o es inmaduro porque no puede dejar el pasado atrás debido a que la magia ha borrado sus memorias?

Esto lo dejo a la interpretación del lector.

Hay cierta controversia sobre la figura del protagonista, Michael Kingman. O le amas o le odias. ¿Por qué crees que sucede esto?

Esta es una buena pregunta, nadie me la había hecho antes. Lo voy a intentar explicar de la manera más concisa posible.

De forma simple, Michael es una persona rota mentalmente. Se ha criado en una sociedad muy manipuladora que le odiaba solo por tener el valor de existir y le forzó a desarrollar mecanismos de adaptación para sobrevivir. Ser respondón, insubordinado y cierta obsesión con algo que no merece pero a lo que se aferra como si fuera a salvarle de todo el odio a su alrededor.

Cuando escribo a Michael, lo trato como alguien que se odia a sí mismo y que piensa que no merece la comprensión de los demás y esto queda reflejado en la narrativa. No intenta que el lector se sienta como él o que le tenga lástima, solo quiere que comprenda por qué hizo lo que hizo. Me parece que estar en la cabeza de alguien así puede ser difícil para el lector. En un nivel muy básico, queremos empatizar y estar a favor de los personajes sobre los que estamos leyendo, pero Michael, como personaje, no quiere justificar sus acciones porque sabe que son egoístas y erróneas. Solo quiere algo de paz y felicidad para sí mismo.

Las elecciones narrativas que escogí para Michael siempre iban a depender de cuánto confiaba el lector en mí como escritor. Si no lo hacen, creerán que cometí un error con Michael. Que debería haberle hecho más empático. Y aquellos que confíen en mí hasta cierto punto, verán más allá de lo que dice Michael y se fijarán en lo que oculta. Michael miente mucho, pero sobre todo mediante omisiones. Así pues, los detalles sobre los que no habla son más importante que aquellos sobre los que sí lo hace. Siempre he sabido que contar una historia en primera persona alienaría a algunos lectores y hacerlo en tercera persona les allanaría el camino a estos lectores pero… quería contar el relato de Michael de una forma determinada. Creo que los personajes con fallos son divertidos e interesantes.

Y, para ser honestos, normalmente no me gustan los protagonistas, así que, ¿por qué no crear al protagonista más odiado de todos los tiempos?

La familia, el honor y la amistad son muy importantes para el protagonista de tu serie. ¿Por qué decidiste que estas fueran las principales motivaciones de Michael Kingman?

Cuando estaba creando a Michael, estaba muy interesado en huir del típico protagonista de saga fantástica como su historia de paso a la madurez que no se detiene ante nada para conseguir lo que desea. Venganza, poder y un deseo de cambiar el mundo es lo que mueve a estos personajes normalmente, así que Michael se creó de forma opuesta estos estereotipos. Dato curioso: Dark es casi la representación perfecta de lo que estaba tratando de evitar con Michael y es el favorito de muchos lectores. ¿A que es divertido?

De todas formas, la familia y los amigos de Michael son importantes para él, pero como mucha gente de su edad con su nivel de madurez sabe cuáles son las palabras adecuadas pero no siempre le siguen las acciones correctas. Mientras se va desarrollando, siempre quise que Michael tuviera un punto hipócrita y que madurara en alguien que personificara aquello sobre lo que hablaba más que justificar sus acciones cuando hace algo que va contras sus creencias más profundas. Para todo el odio que recibe, siempre me sorprende que nadie mencione que no deja que este odio le consuma. Y, honestamente, creo que eso es algo especial y extraño. Ser capaz de perdonar no es algo que se valore tanto como debería.

Tu primera novela se publicó cuando tenías 26 años. ¿Crees que es más difícil que te publiquen siendo tan joven?

Creo que como todas las cosas tiene sus ventajas y sus desventajas. Es agradable estar haciendo esto tan joven de forma que puedo crecer constantemente, aprender y mejorar mi escritura con gente muy experimentada en el negocio para guiarme. Y con tanto tiempo, sé que lo que estoy escribiendo ahora mismo solo es la superficie de lo que seré capaz de hacer en el futuro.

Pero al mismo tiempo, puede ser estremecedor. Entrar en el mundo de la publicación tan joven y sin mucha experiencia en el negocio me hizo pensar que todo era de color de rosa y no fue así. En un negocio como otro cualquiera y eso significa que hay muchas cosas malas que aparecen en otros negocios también existen aquí (celos, politiqueo, mezquindades, favoritismos, camarillas…) pero cuando se deshace de todo esto y es solo gente hablando de sus historias favoritas y animando a los demás las partes malas son menos importantes.

Respecto a si es más difícil que te publiquen siendo joven o no… es difícil de decir. Tuve suerte. Mi agente también lo cree. Le mandé la historia correcta en el momento correcto y quién sabe dónde estaría yo si hubiera mandado la novela un año antes o un año después. Y da igual lo bueno que seas, muchas veces todo se reduce a una cuestión de suerte. Para aquellos que quieran hacer lo mismo que yo, les animo a seguir intentándolo. Seguid leyendo y escribiendo. Solo hace falta una persona que crea en tu trabajo y lo conseguirás también. O intentar la autopublicación. Este camino es más recomendable ahora que nunca.

Tus libros tienen una versión en audiolibro. ¿Qué opinas de esta forma de leer?

¡Me encantan los audiolibros! No los escucho mucho en la actualidad porque ahora no viajo apenas, pero me encanta ponerme uno para un largo viaje en coche, en tren o en avión o incluso cuando hago tareas de casa. Escuchar las voces de actores talentosos cuando les dan vida a mis personajes es estupendo. Me emociono cada vez que pasa. Es poder volver a disfrutar de una historia de nuevo y es raro porque cuando un libro se publica puede que ya lo haya leído cientos de veces.

¿Te ha contactado alguna editorial española interesada en tu trabajo?

Desgraciadamente no ha sido así de momento. Me encantaría ver mi libro en español, pero eso escapa de mi control. ¡Esperemos que sea posible algún día! Quizá cuando las cosas se calmen en el panorama internacional.

¿Sueles ir a convenciones? ¿Qué te parecen?

Las convenciones son maravillosas y agotadoras al mismo tiempo. Me encanta interactuar con otros autores, lectores, gente del mundillo y estar en mesas redondas para hablar de fantasía, películas, juegos y cualquier cosa de la que tenga oportunidad. Aunque siempre me parece que al final necesito una buena siesta o tres. Pero voy siempre que tengo oportunidad porque he conocido a mis mejores amigos en el mundo editorial en ellas. ¡Incluso conocí a mi agente en una! No puedo recomendar lo suficiente asistir a convenciones, de ser posible. No digo que te arruines para ir solo porque pienses que te va a dar una puerta de entrada en la industria. Hay muchos otros métodos para eso en la actualidad.

¿Hay algo más que nos quieras comentar? ¿Qué nos puedes decir sobre tus nuevos proyectos?

Sí, lo siguiente en lo que estoy trabajando es el libro 3 de Legacy of the Mercenary Kings. Estoy muy emocionado con escribir este libro porque por fin saldremos de la ciudad de Hollow y verán el mundo exterior. Esto es algo de lo que solo hemos tenido indicios hasta ahora y va ser espectacular mostrar por fin qué más hay: estatuas en el mar, bestias extrañas, más sistemas mágicos, ruinas apocalípticas y algún que otro nuevo inmortal. Espero que le guste a todo el mundo.

Aparte de esto, gracias por entrevistarme. Me lo he pasado muy bien. Espero que lo podamos hacer otra vez cuando salga el tercer libro.

Muchas gracias de nuevo a Nick por contestar a nuestras preguntas. Os recomiendo mucho sus libros. A continuación podréis leer la entrevista en inglés.

What would be your sales pitch for Kingdom of Liars?

So, the sales pitch for The Kingdom of Liars was “Set in a city where magic costs memories to use, a disgraced noble must deceive all around him to determine whether his father murdered the child prince.” Obviously, there are some details I’m leaving out—like the shattered moon—that a reader will only discover once they start it, but that sentence really was what started it all for me with it being a character against the city they were born in and how they shape or reject what they’ve grown up believing in.

Who is your favourite character from this book? 

My favourite character from the book is Naomi Dexter. She’s such a fun character to write in terms of her bluntness, attitude, and overall outlook on life that her words and characteristics always flew onto the page for me. And the fact she routinely yells at Michael Kingman, the main character, for his actions is just the icing on top of the cake for me.

Can you tell us something about your new book The Two-Faced Queen?

The Two-Faced Queen continues story of the infamous Michael Kingman as he deals with the changes in his life after becoming a Mercenary and discovering the truth about his father’s death. There’s tons to love in it—including and not limited to—serial killers, expansive magic systems, mystery, catastrophic love, and magical monsters. I’m incredibly proud of the book. I think it is the best thing I’ve written so far.

In your books there are very different kinds of magic, each of them with a cost. Do you have a “guidebook” with the rules of each magic system? How did you come with the idea of paying magic with memories?

Yes! So—and this is light spoiler territory—it is revealed in The Two-Faced Queen that there are multiple variations of magic in the world besides Fabricating that Michael learns about in the first. Each of them has a unique cost with rules and abilities that I have been keep track of behind the scenes to dictate what the characters can and can’t do with their magic. It was important to me when I started writing the series that Michael and his friends were never going to have complete knowledge of how their magic—and other magic worked—until much later on. I always thought this kind of fit well with the world they lived in being influenced by those in power that lost their memories the more they used it. After all, why would people in control want other people to know how magic worked? Rebellions would be more likely. And so, Michael and friends slowly but surely try to unravel the mysteries of magic and how it all connects.

The idea of magic costing memories was pretty much created because I tried to think of the worst thing I could do to a character without killing them. Reducing them to shells of their former selves and taking out the building blocks of their personality seemed to be a good idea at the time. And it honestly gives me a lot of room to play around with how characters act and talk. Michael himself is probably the magnus opus of what I’ve tried to do with memory loss and how it affects someone. His immaturity is probably the easiest thing to see when it comes to what I’m doing with him. Is Michael always immature or is he immature because he can’t move on from the past thanks to magic erasing his memories?

I’ll leave that up to the reader to determine.

There is a certain controversy about the figure of the main protagonist, Michael Kingman. Either you love or you despise him. Why do you think this can be happening?

Oh! This is a fun question. No one’s asked me it before. I’ll try to do my best to explain why I think Michael is controversial as concisely as possible.

To put it plainly, Michael is a very broken person mentally. He’s been raised in a manipulative society that hated him just because he had the gall to exist, and it forced him to develop coping mechanisms to survive. Talking back, insubordination, and an obsession with something he doesn’t deserve but clings to as if it’ll save him from all the hate.

When I write Michael, I treat him as someone who hates himself and doesn’t think he deserves sympathy and so that’s reflected in the narrative. He doesn’t try to make the reader like him or feel bad for him, just understand why he did what he did. I think being in the head of someone like that can be jarring for a lot of readers. On a basic level, we want to root for the people we’re reading about but Michael, as a character, doesn’t want to justify his actions because he knows they’re wrong and selfish. He just wants to find some basic level of happiness and peace.

The narrative choices I made for Michael were always going to be dependent on how much the reader trusted me as a writer. If they don’t, they’ll think I made a mistake with Michael. That I should have made him more sympathetic. And those who do trust me some degree, look beyond what Michael’s saying and focus on what he’s not. Michael lies a lot, but a lot of it is through omission. So, the details he doesn’t talk about are more important than what he does. I’ve always known that telling the story in first person would alienate some readers and having it in third person would be easier, but…I wanted to tell Michael’s story a certain way. I think flawed characters are fun and interesting.

And to be honest, I usually dislike main characters anyway so why not create the most hated main character of them all?

Family, honor and friendship are very important for the main character of the series you are writing. Why did you choose to take these three characteristics as the main motivations of Michael Kingman?

When I was creating Michael, I was really interested in trying to get away from the typical fantasy protagonist in a coming-of-age story that stops at nothing to get what they desire. Revenge, power, and a desire to change the world are usually what drives those characters, so Michael was created as an opposition to those kind of stereotypes. Fun fact: Dark is almost a perfect representation of what I was trying to avoid with Michael and he’s a decent amount of reader’s favourite character. Funny, isn’t it?

Anyway, Michael’s family and friends mean a lot to him, but like a lot of people his age and at the same maturity level he knows the right words to say but doesn’t always follow through with the right actions. As he develops, I always wanted Michael to be slightly hypocritical and mature into someone who personified what he talked about rather than justifying his actions when he does something that goes against his core beliefs. For all the hate Michael gets, I was always surprised that no one mentions that at his core he chose not to let hate consume him. And, honestly, I think that’s really special and rare. Forgiveness isn’t something that’s held up to as high standards as it ought to be.

Your first novel was published when you were 26 years old. Do you think it is more difficult to be published being so young?

I think like all things it comes with a unique set of advantages and disadvantages. It’s nice to be doing this so young so that I can constantly grow and learn and improve my craft with so many experienced people in the business to guide me. And with so much time, I know what I’m writing now is just scratching the surface of I’ll be able to do in the future.

But at the same time, it can be jarring. Entering publishing so young and without as much worldly experience as others in business left me thinking it was going to be more rose coloured then it ended up being. It’s a business like anything else and that means all of the nonsense that comes with any other industry is prevalent in this one as well—jealousy, politics, pettiness, favouritism, cliques, etc—but when it breaks away from all that and just becomes people talking about their favourite stories and supporting each other it makes all the bad parts less annoying.

As for it being more difficult to be published young or not…it’s hard to say. I got lucky. My agent will say that as well. I sent him the right story at the right time and who knows if I would be here if I had sent it a year earlier or a year later. And no matter how good you are a lot of it does come down to luck. For those who want to do the same as me, just keep trying. Keep writing and reading. All it takes is one person to believe in your work and champion it for you to end up here as well. Or look into self-publishing. That route is more recommended than ever.

Your books have an audiobook version. What do you think about this way of reading?

I love audiobooks! I don’t listen them to as much anymore due to a lack of commute currently, but I really enjoy turning one on a long car ride, train ride, or plane trip or if I’m doing chores. Listening to talented voice actors bring my characters to life is amazing. I’m in awe every time it happens. It’s kind of like being able to experience the story again which is really rare since by the time a book goes to print I’ve probably read it hundreds of times.

Have you been contacted by a Spanish publisher interested in your work? 

Sadly, not at this moment. I would love to have a Spanish version, but things are out of my control right now. Hopefully one day soon! Maybe once things calm down internationally.

Is there anything else you would like to comment? What can you tell us about your new projects?

Yeah, the next thing I’m working on is book 3 of the Legacy of the Mercenary Kings. It’s an exciting book to write because I finally take the readers out of the city of Hollow and they get to see the greater world for the first time! It’s been something they’ve only really had hints at before now and it’s going to be so cool to finally show what else is out there: seas of statues, weird beasts, more magic systems, apocalyptic ruins, and some new immortals. I hope everyone enjoys it!

Other than that, thanks for having me! This was a really fun interview! Hopefully we get to do it again when the third book comes out.

Do you usually go to conventions? What do you think about them? 

Conventions are wonderful and exhausting all at the same time. I love interacting with other authors, readers, industry folk, and being on panels to talk about fantasy, movies, games, and whatever else I get the chance to. Even though it always seems like by the end I need a good nap or three. But I’ll always go to them when I get the chance because I’ve met some of the closest friends I have in publishing thanks to them. And I met my agent at a convention! I can’t recommend going to them enough if it’s feasible for you. Obviously don’t break the bank to try and get to one just because you think it’ll help you break into the industry. There’s plenty of methods to do that nowadays.

Entrevista a Jeremy Szal

Hoy os traemos una entrevista muy interesante con Jeremy Szal, el joven autor de Stormblood que ha sido tan amable de contestar a nuestras preguntas desde Australia, donde reside. Esperamos que os guste. La entrevista en inglés está disponible al final de la página.

Tu primera novela se llama Stormblood. ¿Cómo se te ocurrió este título? ¿Cómo la describirías?

Stormblood es una space opera cyberpunk que da gran importancia a los personajes. Un poco de Mass Effect 2, un poco de Blade Runner 2049, algo de Halo y de Alastair Reynolds, unido a mi propia salsa weird y gótica ciencia ficcional, para que tenga un toque personal. Y en cuanto al título… le dejo a los lectores que lo descubran por su cuenta.

La adicción a las drogas juega un papel muy importante en tu novela. ¿Por qué crees que la gente sigue buscando respuestas donde no hay nada que ganar? ¿Es una cuestión de fortaleza y debilidad o está relacionado con la crianza de cada uno?

Hay innumerables razones por las que la gente se envuelve en temas de drogas. Desesperación, presión de los iguales, entorno, curiosidad, escapismo… de todo. Pero los devastadores efectos que sufren ellos y la sociedad casi siempre acaban de modo trágico.

El protagonista es Vakov Fukasawa, con ascendencia rusa y japonesa. ¿Esta herencia te ayudó a crear al personaje, como raíz del conflicto que vive?

No. Vakov Fukasawa nació ya como un personaje con esa ascendencia. Escribir sobre él con otra idea sería no respetar la pureza del personaje. No controlo cómo son mis personajes. Controlo qué hacen y de forma deliberada hice que la herencia mixta de Vakov no fuera una fuente de conflicto para él. Creo firmemente que tener personajes diversos cuyas acciones no se ven afectadas por su raza o etnia es tan importante como la propia diversidad. Esto no quiere decir que la herencia de Vakov no impacta en su vida o en sus percepciones culturales (el asteroide donde tiene lugar el libro es realmente extraño para é) pero no le gobiernan.

¿Tenías en mente la hipótesis de la panspermia como base para la aparición del DNA alienígena en tu libro?

No, esa no fue la base para la stormtech. Simplemente cojo ideas chulas que me gustaría explorar y las utilizo en los libros. Pero cuando empecé a pensar sobre cómo la stormtech podría expandirse por el universo, estas ideas empezaron a representar su papel. En vez de cometas o meteoros, prefiero la idea de una galaxia repleta de droga alienígena y cárteles de tráfico. Manejando su producto en las sombras, con zonas galácticas de carácter criminal, ocultándose en los rincones de los espacio puertos de peor fama, utilizando las llamaradas solares para encontrarse con sus contactos y hacer sus entregas a tiempo.

Una gran influencia que se puede extrapolar leyendo tu libro es la saga Mass Effect. ¿Hay otros libros o creaciones que hayan sido referentes para ti?

¡Me alegro de que te hayas dado cuenta! Adoro todo lo relacionado con la saga Mass Effect. Las luces de neón, la presencia lluviosa y la oscura belleza de Blade Runner y su secuela han influido de forma definitiva en mi mundo. La serie Halo, con sus soldados en armadura, alienígenas hostiles y organizaciones militares turbias enzarzadas en propaganda política para salvar a la humanidad también están presentes en la mezcla. Otras influencias podrían ser Alastair Reynolds con su creación de mundo góticos de alta tecnología y mundos y tecnologías realmente alienígenas. Ian M. Banks por su inteligente forma de escribir y su personalidad añadida a los objetos sintientes que en un principio no deberían ser sintientes (naves, trajes, armas, casas… ). Pierce Brown por sus escenas de acción combinadas con una construcción de mundo realmente oscura sin dejar de lado la compasión o el corazón o la empatía entre sus personajes.

Las relaciones familiares y de amistad tienen gran importancia en tu libro. ¿Querías hacer una space opera con corazón o es solo que estas relaciones son importantes para ti y por ende, para tus personajes?

Ambas respuestas son correctas. La space opera, para mí, es un género que normalmente se preocupa más de la tecnología, de la construcción de mundos y del combate que de los personajes. Algunos de mis libros favoritos tienen personajes que solo son vehículos para ideas. Llámame sentimental, pero me quedó un poco confuso si dedicas cinco páginas a explicarme la física implicada en ir al servicio en el espacio o a hacer malas explicaciones de ciencia en cada capítulo mientras que dejas de lado a los personajes o cómo se sienten.

Así que mi intención desde el principio es que los personajes fueran la fuerza motora de la serie, donde la historia depende de las relaciones entre ellos y evoluciona según los protagonistas vayan evolucionando. ¡Pero no esperaba que estas relaciones tuvieran tanta importancia! Conforme Vakov, Grim y Katherine desarrollan la narrativa actual y cuando también relato cómo se relacionaba Vakov con sus compañeros en el pasado, empezaron a mezclarse de forma orgánica, cuidándose los unos a los otros mucho más que buscando el siguiente nudo de la trama.

Mi intención también era que la mayoría de las relaciones fueran platónicas. Me preocupa que cualquier interacción humana básica entre personajes (especialmente entre dos hombres) se pueda interpretar como motivada sexualmente (sobre todo en algunos lugares de Internet). Creo que el hecho de que todo se reduzca a estímulos sexuales viene de la masculinidad tóxica y destroza cualquier esperanza de que existan matices entre personajes. La amistad y una fuerte hermandad entre hombres es importante. Que haya hombres y mujeres que actúen como amigos sin ningún interés en acostarse con el otro es importante. Que haya hombres y mujeres que se admiran no por su aspecto o su físico, si no por su inteligencia, bravura, sentido del honor, lealtad, bondad… es importante.

En el libro hay algunos momentos cargados de acción, pero no es el tema principal de la narración. ¿Cómo trabajas este tipo de escenas? ¿Te las imaginas como una película?

Siempre tengo cuidado con que no haya demasiada acción, creo que incluso me he pasado un poco en Stormblood. Intento describir cada batalla desde el punto de vista de los implicados, metiendo al lector en ese mismo lugar. Las hago viscerales, sucias y caóticas, tanto como sea posible. Las escenas de acción elegantes y poéticas no son para mí. Quiero sentir la suciedad bajo las uñas, el sudor en los ojos y el olor del humo en mi nariz.

No creo que haya ni un solo autor que no sueñe con ver su labor en la gran pantalla. Si me dieran la oportunidad, preferiría una serie de televisión. Creo que un formato más largo podría hacerle justicia a los personajes y al universo que he creado.

¿Qué nos puedes decir de tu labor como editor en Starship Sofa?

Empecé a trabajar allí en 2014. Leer los relatos no solicitados, comprar y editar los seleccionados y producir con los narradores durante seis años me enseñó muchísimo sobre escribir ciencia ficción y también sobre trabajar en la industria. Tuve la oportunidad de “resucitar” una antigua historia de George R.R. Martin titulada “The Men of Greywater Station” de los años 70 que nunca había vuelto a publicarse y nunca había estado disponible online. El propio autor nos dio el visto bueno para la adaptación y le gustó el producto final, lo que quizá sea la cumbre de mi carrera editorial.

También tuve la oportunidad de trabajar con Harlan Ellison. Estuve al teléfono con él durante un cuarto de hora, convenciéndole para que nos dejar publica su historia. Fueron quizá los quince minutos más emocionantes y aterradores de mi vida. Tenía una lengua que si se la mordía se envenenaba, pero también era muy amable y muy inteligente, así que tener el honor de producir su trabajo es algo que siempre atesoraré. También pude entrevista a Colin Gibson, ganador del Óscar como diseñador de producción de Mad Max: Fury Road. Lo conocí por casualidad en la vida real y fue tan amable como para dedicarme una hora de su tiempo. ¡La entrevista todavía tiene buenas estadísticas de escuchas!

Leí Stormblood en libro electrónico, pero también hay versión en audiolibro. ¿Qué piensas de los audiolibros en general y del tuyo en particular?

¡Me encantan los audiolibros! Son una manera estupenda de llegar a más lectores en un mundo con tan poco tiempo como es el nuestro. Colin Mace, el narrador de Stormblood, clavó la amarga y enfadada, pero profundamente emocional y rota voz de Vakov Fukasawa. Fue mi primera opción como narrador y no me imagino a nadie mejor para hacerlo.

¿En qué estás trabajando ahora mismo?

Estoy escribiendo Blindspace, la secuela de Stormblood. Mi editora Gillian Redfearn ya tiene el segundo borrador. Todavía queda trabajo, pero eso es normal. También voy pensando ideas para el tercero. A la vez, estoy escribiendo un relato corto sin relación con las novelas para una antología a la que me han invitado y está siendo divertido. ¡No hay descanso para los malvados!

De nuevo, gracias a Jeremy por dedicarnos su tiempo. Esperamos poder disfrutar dentro de poco de Blindspace. A continuación os dejo la entrevista en inglés.

Your debut novel is called Stormblood. How did this title come to your mind? How would you describe it?

A: STORMBLOOD is a character-driven, space opera cyberpunk. Part Mass Effect 2, part Blade Runner 2049, part Halo, part Alastair Reynolds, and my own homemade weird, gothic-SF sauce to give it that personal touch.

As for the title of STORMBLOOD. . .I’ll leave that for readers to discover on their own!

Drug addiction plays a very important role in your novel. Why do you think people keep searching for answers where there is nothing to gain? It is a question of strength and weakness or it is related to the upbringing of the affected?

A: There’s countless reasons why people turn to drugs. Desperation, peer pressure, environment, curiosity, escapism, everything. But the devastating effects on them and society at large almost always end up in the same tragic way.

Vakov Fukasawa, the protagonist, is half-Russian half-Japanese. Did this mixed heritage help you create the character, as a root for the conflict he lives?

A: No. Vakov Fukasawa came to me as a character who was half-Russian half-Japanese. Writing him as anything else wouldn’t be staying true to the purity of the character. I don’t control what my characters look like. But I do control what they do, and I very deliberately made Vakov’s mixed-race heritage to not be a source of conflict for him. I firmly believe that having diverse characters who are not governed or conflicted by their race or ethnicity is just as important as diversity itself. This isn’t to say Vakov’s heritage doesn’t impact his life and cultural perceptions – the asteroid of Compass where the book takes place is utterly alien to him – but it doesn’t govern him.

Did you have in mind the panspermia hypothesis as a basis for the alien DNA idea on your book?

A: That certainly wasn’t the basis for the stormtech, no. I pick cool ideas I’m keen on exploring and just run with them. But when I did start thinking about how stormtech would be shuttled around the universe, those ideas did come into play. But instead of comets, meteoroids, etc, I really prefer the idea that there’s a whole galaxy teeming with alien drug cartels and dealers. Shuttling their product in dark, criminal-invested galactic regions, hanging out in shady zero-gee spaceports, dodging solar flares to meet their mules and get to their dead-drops in time.

One big influence that can be extrapolated reading your book is the Mass Effect saga. Are there other books o media creations that you can say were referents to you?

A: I’m glad it came across! I adore everything about the Mass Effect saga. The neon-dunked, rain-drenched grittiness (and dark beauty) of Blade Runner (and the 2049 sequel) definitely had a say in the creation of my world. The Halo series, with armoured soldiers, hostile aliens, and shady military organizations engaging in political propaganda in order to save the human race, is definitely in the mix. Other influences would certainly include Alastair Reynolds for his hitech gothic world-building and utterly alien worlds/technology. Iain M. Banks for his witty craft and personality, injected into sentient objects that should not be sentient (ships, suits, guns, houses, everything). Pierce Brown for his feverish action-scenes, combined with very dark world-building and stakes that never sacrifices compassion or heart or empathy between his characters.

Relationships (family and friends) are very important in your book. Did you want to make a space opera with heart or it is just that relationships are important for you and so are for your characters?

A: Both. Space Opera, to me, is a genre that’s often more pre-occupied with world-building and technology and combat than any of the characters. Some of my favourite books have characters that are basically vehicles for grander ideas. Call me sentimental, but I’m a little confused why we’d spent five pages describing toilet physics in space or have people spout bad science exposition at each for a chapter, and yet there’s barely any depth in regards to the characters or how they feel.

So it was my intention from the very start for my series to be character-driven, where the story all hinged on the relationship dynamics between characters, and have the stakes evolve as the characters’ and their relationships evolved. But I don’t think I expected the relationships to grow and blossom to the same extent that they did! As Vakov and Grim and Katherine developed in the present narrative, and as Vakov’s relationship with his fireteam developed in the past, they began to merge organically, with the characters all caring about each other much more than finding the next plot thread.

I was also determined to have the majority of relationships be platonic. To me, it’s worrying that any basic human interaction between characters (especially between two men) so easily can be read as sexually-motivated (especially in certain regions of the internet). I feel that having everything coming down to sex stems from toxic masculinity and shreds any hope of nuance between characters. Friendship and strong brotherhood bonds between men is important. Having men and women acting as dear friends with zero interest in sleeping with each other is important. Having men and women admire each other not for their looks or physique, but for their intelligence, bravery, honour, loyalty, kindness, is important.

There are certain action-packed moments in the book, but it is not the main theme in the narrative. How do you work this kind of scenes? Do you imagine them made into a movie?

A: I’m always careful not too have too much action – I think I may have written one too many in STORMBLOOD. I try to write the battle from behind the characters’ eyes, jamming the reader there, too. I try to make them as visceral and gritty and chaotic as possible. Elegant and poetic action scenes are not for me. I want to feel the grit under my nails, the sweat in my eyes, the stink of smoke in my nose.

I doubt there’s a single author who wouldn’t dream of seeing their work up on the big screen. Given the choice, I’d go for a TV series. Something long-form that could do justice to the characters and world-building.

What can you tell us about your work as editor in Starship Sofa?

A: I got the job back in 2014. Reading slush, buying and editing stories and producing them with narrators for six years taught me a lot about writing science-fiction, and also about working in the industry. I had the opportunity to resurrect an old story by George R. R. Martin called “The Men of Greywater Station”, originally published in the 70s and never reprinted and never appearing online. The man himself gave us his blessing to adapt the story, and staunch approval at the finished product, which is probably the highlight of my editing career.

I also got the chance to work with Harlan Ellison. I spent 15 minutes on the phone with the man, convincing him to let us reprint his story. Those were some of the scariest and thrilling moments of my life. The man had a tongue like a sandpaper windmill. But he was also very kind and fiercely intelligent, and getting the honour of producing his work is something I’ll always treasure.

There was also the one time I got to interview Colin Gibson, the Oscar-winning production designer on Mad Max: Fury Road. I met him by sheer fluke in real life, and he generously agreed to lend me an hour of his time. The interview’s still raking in good downloads!

I read Stormblood in ebook format, but there is also an audiobook version. What is your opinion about audiobooks in general and about yours in particular?

A: I love audiobooks! They’re an excellent way to squeeze more books into more readers in our time-strapped world. Colin Mace, the narrator for STORMBLOOD, nailed the bitter and angry, but deeply emotional and broken, voice of Vakov Fukasawa, to the wall. He was my first choice as a narrator and I can’t imagine anyone else rising to the occasion.

What are you working on right now?

A: I’m deep into BLINDSPACE, the sequel to STORMBLOOD. The second draft is with my editor, Gillian Redfearn. There’s a lot more work to be done on it, but that’s to be expected. I’m also slowly thrashing out ideas for Book 3. I’m also writing a totally-unrelated short story for an anthology I’ve been invited to, which has been fun. No rest for the wicked!

Entrevista a Naomi Kritzer

Es todo un placer colaborar con Marcheto de Cuentos para Algernon, pero aún más ha sido entrevistar a un escritora tan interesante como es Naomi Kritzer. Espero que os interesen sus respuestas, que dejan entrever la mente de una autora que merece ser más conocida. Al final de la página podréis leer la entrevista en el inglés original.

¿Se ha puesto en contacto contigo alguna editorial española para traducir tus libros? ¿Cómo venderías CatFishing on Catnet en nuestro país?

Ninguna editorial española se ha puesto en contacto conmigo. Mi slogan para CatFishing on Catnet sería: “Todos los amigos de Steph están en internet porque lleva toda su vida mudándose, los amigos de CheshireCat están en internet porque son Inteligencias Artificiales ejecutándose en un ordenador. CheshireCat descubre el secreto de Steph justo a tiempo para salvarle de su peligroso padre, Steph descubre el secreto CheshireCat justo a tiempo para viajar para salvarla de su creador .”

CatFishing on Catnet retoma la historia de “Cat Pictures Please”. ¿Qué puedes decirnos sobre el siguiente libro de la serie? ¿Por qué decidiste escribir una novela juvenil con esta inteligencia artificial como protagonista?

¡Escribí la novela porque había un editor que la quería! Tengo cinco libros publicados a principios de los 2000 pero llevo años intentando vender más novelas de ficción. Cuando “Cat Pictures Please” ganó el Hugo, conseguí un agente y también tenía otra novela juvenil sin publicar que estaba moviendo. Este editor se interesó mucho con la perspectiva de un libro mío, pero lo que realmente quería era más contenido sobre la Inteligencia Artificial del relato y a mí me encantó poder explorar más ese universo.

El final de CatFishing on Catnet apunta a la existencia de una segunda inteligencia artificial. De hecho, existe esa otra IA y aparece en el segundo libro. Más cosas que salen en el segundo libro: una joven que ha sido criada por una secta apocalíptica, un conjunto de juegos de móvil que son como Facebook pero aún más aterradores y más intrusivos que Pokemon Go, y un rescate en invierno de la sede de una secta.

Volviendo a hablar de las inteligencias artificiales de las historias, ¿cómo defines qué personalidad tendrá? ¿La tratas como un personaje humano más?

La IA del relato es inherentemente buena pero demasiado ingenua y al desarrollar la IA de la novela intenté expandir este tema. Tiene una gran cantidad de conocimientos, pero no tiene la comprensión necesaria para aplicar el conocimiento a situaciones nuevas, lo que hace que se parezca y se diferencie de un adolescente. Siempre he tenido en cuenta que las experiencias de la IA son todas digitales, así que todos los impulsos sensoriales que son tan importantes para los humanos para ella son incomprensibles. (El segundo libro tiene unos párrafos de la IA sobre la alimentación, y cómo obviamente es muy importante para los humanos comer, pero… ¿por qué algunas comidas son deliciosas y otras no? La decisión entre ambas categorías le parece increíblemente arbitraria, la inteligencia artificial es incapaz de comprenderlo).

Ganaste el premio Hugo con tus relatos cortos y el premio Lodestar (ese que no es un Hugo) con CatFishing on Catnet. ¿Qué significó para ti recibir estos galardones?

Ganar un premio sirve para que te sientas respaldada, ya que son un honor. Me hace muy feliz que la gente me lea y le encante lo que escribo. ¡Me alegró muchísimo recibir el Lodestar!

A veces los premios solo implican eso, pero no exagero nada si digo que ganar el premio Hugo cambió mi vida. En la WolrdCon hablé con un editor que publica antologías de relatos cortos y tras la convención me dijo que le encantaría publicarme una antología. Me he autopublicado dos antologías, pero no han vendido muy bien, esta otra colección ha ido bastante mejor, pero también ha hecho que mi obra llegue a mucha más gente de la que nunca creí que podría llegar, consiguiendo abrirme más puertas. Tras ganar el Hugo volví a tener agente y vendí una novela, lo que implicó ganar otro premio.

A pesar de que has publicado varias novelas, quizá eres más conocida por tus relatos cortos. ¿Trabajas de manera distinta dependiendo de la longitud de lo que escribes?

Escribir una novela y un relato son cosas distintas. En la novela tienes mucho más espacio. Puedes hacer que las relaciones evolucionen poco a poco, puede dedicar tiempo para que el lector vea cómo son los personajes, puedes tener un robot hackeado y una persecución en coche y un viaje. Los relatos cortos son como abrir una ventana para que la gente vea una habitación. Una novela es como mudarte durante un mes a esa casa.

Algunos de tus relatos están relacionados con los cuentos de hadas de toda la vida. ¿Es difícil buscar un nuevo giro en estas historias ya conocidas o quizá resulta más fácil escribirlas porque es un terreno conocido?

Siempre me han encantado los cuentos de hadas y las nuevas versiones de estos mismos cuentos. (Me encanta Beauty de Robin McKinley, por ejemplo). Pero solo escribo este tipo de historias si creo que puedo añadir algo nuevo. Muchos de estas fábulas siguen emocionando a la gente, pero creo que lo que obtienen de ellas va cambiando con los siglos.

En ficción, escribes fantasía y ciencia ficción. En no ficción escribes en tu blog sobre política. ¿Sobre cuál prefieres escribir?

¡Fantasía y ciencia ficción! Me divierto escribiendo sobre política pero no es lo mismo.

Algunas obras tuyas, como “The Thing About Ghost Stories”, tienen versión en audio. ¿Qué opinas sobre esta forma de leer (audiolibros, podcasts)?

Creo que es una buena idea pero casi no escucho ficción en audio. Se me va la cabeza. Con los podcasts, suelo escoger aquellos en los que puede divagar y no perder totalmente el hilo. Con la ficción, realmente necesito poder volver a las páginas anteriores para ver si me he dejado algo en el tintero.

¿Te gusta ir a festivales de literature como las Worldcons? ¿Qué prefieres hacer allí?

¡Me encantan los festivales! Lo que más me gusta es ir al bar o a otro lugar donde haya gente charlando y buscar un grupo en el que conozca a alguien pero no a todo el mundo y si les apetece unirme al grupo. Así puedo ver a gente a la que solo veo en los festivales y también conozco gente nueva.

¿Qué nos puedes decir sobre tus nuevos proyectos?

En estas semanas recibiré las pruebas de Chaos on Catnet. Todavía no he escrito la propuesta para mi nuevo proyecto largo, pero lo he estado pensando. También estoy trabajando en un nuevo relato, inspirado por una conversación con una amiga sobre las supersticiones sobre los bebés que nacen dentro de la bolsa. Hay gente que cree que si naces dentro del saco amniótico, puede ser vidente, algo que me parece meterle demasiada presión a un recién nacido. En fin, de eso va el relato corto.

De nuevo muchas gracias a Naomi Kritzer por responder a nuestras preguntas y a Marcheto por idear esta colaboración, que seguro que no será la última. A continuación, puedes leer la entrevista en inglés.

If you are able to, would you mind letting us know if you’ve ever been contacted by a Spanish publishing company to publish your books in translation? What would be your sales pitch for your CatFishing on Catnet in Spain?

I am not aware of any interest from Spanish publishing companies. My pitch for Catfishing on Catnet would be, “Steph’s friends are all on the Internet because she’s spent her whole life on the move; CheshireCat’s friends are all on the Internet because they’re a bodiless AI that lives in a computer. CheshireCat learns Steph’s secret just in time to save her from her dangerous father; Steph learns CheshireCat’s secret just in time to go on a road trip to save CheshireCat from their fearful creator.”

CatFishing on Catnet takes the AI from “Cat Pictures Please” and continues to tell its story. What can you tell us about the new book in the series? Why did you choose to write a YA novel with this AI?

I wrote a YA novel with the AI because there was an editor who wanted it! I had five books published in the early 2000s but had been struggling for years to sell more novel-length fiction. After “Cat Pictures Please” won the Hugo Award, I was able to get an agent again, and I had a different unpublished (in book form) YA novel that she was shopping around. This editor was really excited about the prospect of a book from me — but what she really wanted was more of the AI from the short story, and I was delighted by the opportunity to explore this world more.

The end of Catfishing on Catnet hints at the existence of a second AI. There is, in fact, a second AI, and that AI shows up in the second book. Also in the second book: a teenage girl who was raised in an apocalyptic cult, a bunch of phone-based games that are like if Facebook at its creepiest and most intrusive were also Pokemon Go, and a midwinter rescue from a cult compound.

Talking again about the AI in these stories, how do you decide which personality it will have? Did you work with it in the same way you work other “human” characters?

The AI in the short story is good-hearted but extremely naive, and in writing the AI in the novel I tried to expand on that. The AI has a vast array of knowledge but not necessarily the understanding necessary to apply the knowledge to new situations — which makes them both like, and unlike, many teenagers. I always tried to bear in mind that the AI experiences the world digitally, so there is sensory input that’s extremely important to humans that the AI does not understand at all. (The second book has a digression from the AI about eating, and how obviously it’s very important for humans to eat, but why some foods are widely regarded as “delicious!” while others are widely regarded as “disgusting!” seems incredibly arbitrary; the AI doesn’t understand this at all.)

You have won the Hugo award with your short stories and the Lodestar “Not a Hugo” award with CatFishing on CatNet. What did it mean to you to win these awards?

One thing about winning an award is that it’s incredibly validating. Awards are an honor. It makes me really happy to know that people read my work and loved it. I was over the moon about the Lodestar Award! 

Awards don’t always mean more than that, but I’m not exaggerating when I say that winning the Hugo for the short story changed my life. At that WorldCon, I chatted with an editor who publishes short story collections, and he followed up after the con to say that he’d love to publish a collection of my stories. I’d self-published two digital collections, but they’d never sold particularly well; the small-press collection has sold much better, but also it’s made its way to people I never would have expected, which has opened some amazing doors for me. After I won the Hugo, I was able to get an agent again, and sell a novel again (which went on to win awards).

Even though you have published several novels, you’re maybe best-known for your short fiction. Do you use a different approach depending on the length that you are writing?

Writing a short story and a novel is definitely different. You just have more space in a novel. You can do slow-burn relationships, you can take your time showing the reader who people are, you can have a hacked robot and a car chase and a road trip. Short stories are like opening a window so people can see into one room. A novel is like letting someone move into a house for a month.

Some of your short stories are related to the “old fairy tales”. Do you find it difficult to give another twist to these known stories or maybe it is easier to write about them because is known ground?

I have always loved fairy tales and fairy tale retellings, since childhood. (I adored Beauty by Robin McKinley, for example.) I basically only write them if I’ve got some idea that I feel like genuinely adds something new. A lot of these stories seem to continue speaking to people, but I think what people are getting out of them may shift over the centuries. 

In fiction, you write fantasy and science fiction. In non-fiction you blog about politics. Which of these themes do you prefer to write about?

Fantasy and science fiction! I enjoy writing about politics but it’s definitely not the same.

Some of your stories, such as “The Thing About Ghost Stories”, have been performed in podcast. What do you think about this way of reading (audiobooks, podcasts)?

I think it’s great but I mostly can’t listen to audio fiction. My mind wanders. With podcasts, I tend to pick podcasts where I can wander off and back and not completely lose the thread — with fiction I really need to be able to flip back a page if I realize I’m missing something. 

Do you like going to literature festivals like Worldcons? What do you prefer to do in these places?

I love conventions! My favorite thing to do is go to the bar (or some other place that people are hanging out) and look for a group of people where I know some of the people at the table but not all of them, and see if they’re amenable to me pulling up a chair. I like seeing some of the people I only get to see a conventions; I also like meeting new people. 

What can you tell us about your new projects?

I’ll be getting the copyedits for Chaos on Catnet sometime this week. I haven’t yet written a proposal for my next novel-length project but I’ve been thinking about it. I’m also working on a new short story, inspired by a conversation with a friend about superstitions regarding babies “born in the caul” (born inside the amniotic sac). There are people who believe that if you’re born in the caul, you’ll be clairvoyant, which strikes me as a lot of pressure on a kid! Anyway, that’s kind of what the short story is about.

Entrevista a Josiah Bancroft

Me hace especial ilusión poder ofreceros esta entrevista con Josiah Bancroft, creador de la estupenda y poco conocida por estos lares serie de La Torre de Babel, que ha tenido la deferencias de contestar a nuestras preguntas a pesar de estar inmerso en la finalización de la obra. Al final de la página podéis leer la entrevista en el inglés original.

Los dos primeros libros de tu serie de Babel fueron autopublicados pero el resto de los libros los ha publicado Orbit. ¿Nos puedes comentar cómo fue este proceso? ¿Cuál de las vías de publicación prefieres?

Cuando autopubliqué Senlin Ascends allá por el 2013, el escenario era muy diferente al que existe hoy en día. Había muchos prejuicios en contra de los autopublicados entre los lectores, los escritores y los miembros de la industria. Para ellos, autopublicarse es un tema de vanidad. Dejando de lado la pregunta sobre la legitimidad de la autopublicación,había y sigue habiendo retos. Es un proceso mucho más exigente, ya que debes pagar o hacer tú mismo de editor, corrector, diseñador, portadista, experto en marketing y publicista. Conseguir distinguirte entre el resto del mercado puede llevar años. La autopublicación es un maratón sin línea de llegada. Escribir el libro es lo más fácil del proceso.

Pero también tiene sus considerables ventajas. Lo primero y lo más importante es que tienes completo control sobre el producto. No tienes que llegar a acuerdos con los gustos de otras personas, con sus expectativas o con sus fechas. La publicación tradicional no se suele llevar bien con las novedades, porque ante todo quieren evitar riesgos. Pero si te autopublicas, puedes ir probando. Y esa experiencia es maravillosa y te hace sentir poderoso.

Mi introducción al mundo de la publicación tradicional llegó en el momento oportuno. La primera tirada de la edición de Senlin Ascends y Arm of the Sphinx de Orbit vieron la luz en la primavera de 2018, coincidiendo con el momento en que mi mujer y yo dimos la bienvenida a un mundo que no estaba preparado para ella a la fuerza de la naturaleza conocida como Maddie. Si hubiera intentado seguir como autopublicado mientras criaba a mi hija, no hubiera publicado nada, hubiera promocionado más bien poco y escrito aún menos. Orbit llevó mis libros a donde yo no era capaz de llevarlos y eso es algo que agradeceré siempre.

Mis editores en Orbit, Bradley Englert (EE.UU.) y Emily Byron (Reino Unido), también jugaron un papel muy importante en la mejor de The Hod King para su publicación. Disponer de unos editores tan capaces es una de las mejores características de la publicación tradicional. Otro beneficio de formar parte de la industria es que me representan profesionales. Mi agencia es responsable de que mis libros lleguen más lejos con bastantes traducciones e incluso que lo lean personas relacionadas con la industria del entretenimiento. Mis lectores se han multiplicado y eso es en gran medida gracias a mi editorial.

Ambas formas de publicación tienen sus beneficios. Aunque disfruto de las ventajas de la publicación tradicional, estoy contento cuando veo que los autopublicados van ganando influencia, atención y cuota de mercado.

¿Nos podrías decir si alguna editorial española se ha puesto en contacto contigo para traducir tus libros? ¿Cuál sería tu gancho para vender la serie de Babel en España?

El mundo editorial es muy curioso. Creo que muchos lectores se sorprenderían si escucharan lo poco que tienen que ver los autores con la difusión de su obra, especialmente en el mercado internacional. Estoy totalmente apartado del proceso de venta de derechos de traducción. Me traen las oportunidades que les parecen buenas y yo las firmo.

De momento, no sé nada sobre ninguna editorial española, aunque sí que conozco el interés de los lectores españoles. Me encantaría ver la serie traducida y quizá la llegada del último tomo convenza a alguna editorial para intentar comprarla.

Dejo las ventas a los profesionales. Creo que no podría venderle ni un bebé foca a un oso polar.

¿El siguiente libro de la serie será el último? ¿Qué tienes pensado escribir después?

El último libro de la serie, The Fall of Babel, concluye las historias principales que desarrollé en los tres primeros libros. Dicho esto, puede que haya nuevas publicaciones en el Babelverso. Si estos libros llegarán a existir dependerá totalmente de la existencia de una trinidad perfecta de intereses entre la editorial, los lectores y yo.

Me ha llevado una década escribir los libros de Babel. Sea lo que sea lo que empiece a continuación, será más modesto. Tengo algunas ideas para novelas cortas y relatos, pero mi principal prioridad en los siguientes meses será recargar pilas (leyendo libros) y revisar The Fall of Babel. Veremos qué nos depara el futuro después.

Ya hemos podido ver la maravillosa portada de Tom Kidd para la edición de Subterranean Press de The Hod King. ¿Se ha puesto el artista en contacto contigo durante el desarrollo de su trabajo o trabaja de forma autónoma?

Tom Kidd es un talento fantástico y una persona muy cordial y genuina. Es un privilegio trabajar con él. La vision que tiene Tom de la torre es exquisita y totalmente producto de su propia interpretación de los libros. Nunca corregiría a un artista sobre su visión de mi mundo. Creo que mientras que mis palabras pueden servir como comienzo para la inspiración, la propia visión del artista prevalece para dar integridad y autenticidad a su trabajo. Quizá vea las cosas de forma distinta en mi imaginación, pero eso es irrelevante para la visión de otra persona.

Tampoco es que los escritores tengamos mucho poder sobre esta materia, pero creo que me sentiría más o menos igual sobre una hipotética adaptación de los libros a la pequeña o la gran pantalla. Los libros de Babel son para mí una versión ya definida de las cosas que nunca podré mejorar, pero que sigue estando abierta para la interpretación y reinvención de otra persona.

¿Qué nos puedes decir sobre las influencias que dieron forma al mundo de Babel? Creo que Ciudades invisibles de Italo Calvino puede ser una de ellas, pero seguro que hay más.

Antes de sentarme a escribir Senlin Ascends, había pasado diez años estudiando literatura y escribiendo poesía, influido sobre todo por obras alejadas del fantástico. Autores como Italo Calvino, Albert Camus, Mary Shelley, Thomas Hardy, Jorge Luis Borges, Thomas Mann, Franz Kafka, Virginia Woolf, Ralph Ellison, Joyce Carol Oates, Vladimir Nabokov, Salman Rushdie, Elizabeth Bishop, y Gabriel García Márquez han contribuido en la creación.

Algunas veces imagino la torre de Babel como una especie de parque temático. ¿Crees que los planos de la torre podrían dar lugar un parque real?

¡Por supuesto! En realidad, la serie es una elaborada promoción para atraer inversores al proyecto de construcción de un parque temático: The Enchanted Ringdoms of Babel©. Naturalmente, los visitantes deberían firmar documentos legales que eximirían a Enchanted Ringdoms© y sus empresas subsidiarias de cualquier responsabilidad legal o financiera por trauma psicológicos, adicciones, captividad, esclavitud, pérdida o daño en la propiedad o en las personas y decapitaciones accidentales o intencionales.

Las principales atracciones serían The Spidereater’s Tunnel of Love, The Bottomless Library Drop Tower, The Parlor Laser Tag, y por supuesto los popularísimos Beer-Me-Go-Rounds. Los primeros inversores recibirían un tanto por cierto de las ventas de las licencias de los peluches Chimneycats© y Bullsnails©.

¿Qué nos puedes contra sobre tu nueva asistente de marketing, Maddie? ¿Cuántas tomas fueron necesarias para grabar el trailer del libro 4, The Fall of Babel? ¿Hay fecha de publicación?

A Maddie le ofendería que alguien le llamara asistente. Ella es la jefa y el talento. Con una sola toma hubiera bastado y sobrado porque siempre lo hace todo perfecto, pero condescendió en hacer 26 porque se sentía generosa y los entremeses que proveyó el catering le agradaron. Desde entonces se ha retirado de la actuación para concentrarse en su verdadera pasión: el salto base y la terapia de gritos.

The Fall of Babel no tiene todavía fecha de publicación, pero el último borrador ya está en manos de los editores, así que seguimos con el plan de lanzamiento en 2021.

He visto la trama de The Hod King en la pared de tu oficina (me parece una gran idea tenerla en una pizarra) y me hizo pensar: ¿tenías desde el principio pensada la estructura de cada planta de la torre o has ido dejándote llevar por la inspiración del momento?

¡Me lo paso muy bien con mi pared de pizarra! Recomiendo encarecidamente esta práctica a los escritores, especialmente a lo que se encuentren atascados. Garabatear en la pared de mi oficina con tiza me hacía sentir hombre de las cavernas y loco al mismo tiempo.

Conocía la trama y las funciones esenciales de la torre desde el principio. (Espero que esto sea evidente para los lectores cuando acaben la saga). Las estructuras específicas y las culturas de cada “ringdom”, sin embargo, eran aspectos de la historia que fui descubriendo por el camino. Esto fue a caso hecho. ¡Quería que la torre guardara secretos incluso para mí! E incluso con el ultimo libro ya escrito, gran parte de la torre permanece ignota. Creo que podría pasarme el resto de la vida trabajando en los 64 “ringdoms” y solo tendríamos un esquema de la torre.

Los libros de Babel comenzaron como la historia de Senlin, pero se ha convertido en una narración multipersonaje. ¿Quién es tu favorito entre ellos?

Mi personaje favorito va cambiando. Como hace poco que he terminado el final de la serie, tenía que escribir las escenas finales de unos personajes con los que he trabajado durante años. La experiencia ha sido agridulce. Algunos personajes han crecido mucho, pero al final, creo que sus partes esenciales todavía se pueden reconocer, inalteradas. Los quiero a todos.

Dicho esto, el que más me divierto escribiendo es Byron. Cuando lo creé para Arm of the Sphinx, iba a ser un personaje terciario, alguien que daría el contrapunto necesario para después desaparecer. Pero cuando empecé los borradores de The Hod King, Byron seguía saliendo en mis notas. Es insistente y charlatan con un gran corazón. Es el tipo de personaje que no ocupa espacio simplemente, en el mejor sentido de la frase, él monta la escena.

Creo que las versiones en audiolibro de tus libros son brillantes. ¿Qué piensas de los audiolibros? ¿Los usas?

Estoy encantado con la interpretación de John Banks de los libros de Babel, soy muy afortunado porque alguien de ese calibre haya participado en el proyecto. ¡Me alegra que estés de acuerdo!

Me encantaban los audiolibros cuando era pequeño. Desgasté mis cintas con The Hobbit y The Lord of the Rings. Mi audiolibro favorito de aquella época es The Screwtape Letters de C.S. Lewis, por John Cleese. Lo escuchaba para dormirme, así que sin duda tiene  la culpa de algunas pesadillas espléndidas.

Dejé de escuchar audiolibros a partir de los 20 años y no volví al medio hasta varios años después, cuando tenía que viajar durante tres horas para trabajar. Me convertí de nuevo en un lector asiduo de audolibros y esta experiencia renovó mi aprecio por esta forma de arte. Un gran narrador puede mejorar un libro mediocre y un lector inepto puede arruinar un clásico. Uno de los audiolibros más memorables de esa época fue Peter Weller narrando Sttepenwolf de Herman Hesse.

De nuevo muchas gracias a Josiah por su colaboración, y ahora dejaremos de molestarle para que se pueda centrar en lo que nos interesa… ¡que acabe el libro!

The first two book of your Babel Series was self-published but the rest of the series is being published by Orbit. Can you tell us how was this process? Which way of publishing do you prefer?

When I first tested the waters by self-publishing Senlin Ascends in 2013, it was a very different pool than it is today. There was a ton of bias against self-publishing among many readers, writers, and industry insiders. To them, self-publishing seemed like vanity publishing in a bigger wig. Putting the irksome question of legitimacy aside, there were (and still are) practical challenges to self-publishing. It’s a much more demanding process, one that requires writers to play (or pay) the parts of editor, copy editor, layout designer, cover artist, marketer, and publicist. Distinguishing yourself from a crowded market requires years of effort. Self-publishing is a marathon without a finish line. Writing the book was the easy part.

But the advantages of self-publishing are considerable. First and foremost: you have complete control of your vision. You don’t have to compromise to meet other people’s tastes, expectations, or deadlines. Traditional publishers are generally skittish about novelty. They are risk adverse. But as a self-publisher, you can take a chance on yourself. And that’s a wonderful, empowering thing.

My introduction to the traditional publishing world came at an opportune time. The first print run of Orbit’s editions of Senlin Ascends and Arm of the Sphinx were published in the spring of 2018, which coincidentally was when my wife and I welcomed to this unready world the force of nature known as “Maddie.” If I had tried to function as a self-publisher while also operating as a stay-at-home dad to an infant, I would have published nothing, promoted little, and written less. Orbit carried my books when I could not, and that’s something that I will always be grateful for.

My editors at Orbit, Bradley Englert (US) and Emily Byron (UK), played a considerable role in polishing up The Hod King for publication. Having access to such capable editors is one of the perks of traditional publishing. Another benefit of being a part of the industry is professional representation. My agency has been responsible for expanding the reach of my books to include numerous translations as well as people in the entertainment industry. My readership has ballooned, and that’s largely thanks to my publisher.

Both self-publishing and traditional publishing have their benefits. Even as I enjoy the advantages of traditional publication, I’m very glad to see self-publishing continue to gain clout, attention, and a share of the market.

If you are able to, would you mind letting us know if you’ve ever been contacted by a Spanish publishing company to publish your books in translation? What would be your sales pitch for your Babel Series in Spain?

Publishing is a funny business. I think readers would be surprised to hear just how little writers are involved in the dissemination of their works, especially internationally. I’m entirely shielded from the process of courting publishers for translation rights. They’ll bring me the opportunities that they are satisfied with, and I sign off on them.

As of now, I haven’t been told anything about a prospective Spanish publisher, though I certainly have heard interest from Spanish readers. I would love to see the series translated into Spanish, and perhaps the arrival of the final book will convince a publisher to take a chance on the series. I’ll leave the sale’s pitches to the professionals. I couldn’t sell a baby seal to a polar bear.

Would the next book in the series be the last? What do you plan on writing after that?

The final book in the series, The Fall of Babel, concludes the main story lines that I laid out over the first three books. With that said, there may be room for future entries in the Babel-verse. Whether there are more books depends entirely on the existence of a perfect trinity of interest comprised of a publisher, readers, and me.

It took about a decade to write The Books of Babel. Whatever I tackle next will be more modest in scope. I’m juggling a few ideas for novellas and short stories at the moment, but my main priority for the next month or two will be recharging (reading books) and revising the Fall of Babel. We’ll see what the future holds after that.

Recently, we have seen the wonderful cover by Tom Kidd for the Subterranean Press edition of The Hod King. Does the artist get in contact with you during the development of the work or is it a completely separate development?

Tom Kidd is a fantastic talent and an incredibly genuine and cordial person. It’s been a privilege to work with him. Tom’s vision of the Tower is both exquisite and entirely the product of his own interpretation of the books. I would never correct an artist’s notion of my world. I believe that while my words may serve as a point of inspiration, the artist’s own vision is preeminent to the integrity and authenticity of their work. I might sometimes see things differently in my head, but that’s irrelevant to anyone else’s vision.

Not that writers get much say-so in such matters, but I think I would feel much the same about a film/movie adaptation of the series, should there ever be one. The Books of Babel is, for me, a discrete and entire version of things, one which I won’t ever be able to improve upon, but one which is still very much open to another person’s interpretation and reinvention.

What can you tell us about the influences that shaped the world of Babel? I think Invisible Cities by Italo Calvino may be one of them, but I`m sure there would be more.

Before I sat down to write Senlin Ascends, I had spent the previous decade studying literature and writing poetry, so I was most influenced by works outside the fantasy genre. Italo Calvino, Albert Camus, Mary Shelley, Thomas Hardy, Jorge Luis Borges, Thomas Mann, Franz Kafka, Virginia Woolf, Ralph Ellison, Joyce Carol Oates, Vladimir Nabokov, Salman Rushdie, Elizabeth Bishop, and Gabriel García Márquez all contributed some creative DNA to the effort.

Sometimes I imagine The Tower of Babel as a kind of thematic park. Do you think the Tower’s layout can be “translated” to a real park?

Indeed, it could! The series is actually just an elaborate promotion to attract investors for the construction of a real-life theme park: The Enchanted Ringdoms of Babel©. Naturally, visitors to the park will have to sign waivers that relieve Enchanted Ringdoms© and its subsidiaries of any legal or financial responsibility for psychological trauma, crumb addiction, captivity, bondage, lost or damaged property or persons, and accidental/intentional beheadings.

The main attractions will include The Spidereater’s Tunnel of Love, The Bottomless Library Drop Tower, The Parlor Laser Tag, and of course the always popular Beer-Me-Go-Rounds. Early investors will receive a portion of the licenced sale of plushie Chimneycats© and Bullsnails©.

What can you tell us about your new marketing assistant, Maddie? How many takes did it take to record your trailer for book 4, The Fall of Babel? When is it going to be published?

Maddie would be offended to be called an “assistant.” She is the showrunner and Talent. Maddie only needed one take because the first take is always perfect, but she agreed to twenty-six takes because she was feeling generous and the caterer’s desert trays were up to snuff. She has since retired from acting so that she can concentrate on her true passion: base jumping and scream therapy.

The Fall of Babel doesn’t have a publication date yet, but with the draft done and in the hands of my editors, we’re still on track for a 2021 release.

I have seen the plot of The Hod King on your office wall (great idea to have it all in a blackboard) and that got me thinking: Did you have in your head since the beginning the structure of every floor of the tower or was it more of an inspirational project?

I had a lot of fun with my blackboard wall! I highly recommend the practice to writers, especially those who are feeling stuck. Scrawling on my office wall with nubbins of chalk made me feel equal parts caveman and madman.

I knew the overarching storyline and the essential functions of the Tower from early on. (I hope this will be evident when readers finish the final book.) The specific structures and cultures of each ringdom, however, were aspects of the story that I discovered along the way. This was intentional. I wanted the Tower to hold some mysteries for me as well! And even with the last book written, much of the Tower remains unexplored. I think I could spend the rest of my life probing the sixty-four ringdoms and still only produce a sketch of the Tower.

The Books of Babel began as the story of Senlin, but it has developed into a multicharacter narration. Who is your favourite character in the series?

My favourite character changes. I recently drafted the end of the series, which required that I write the final scenes of characters who I’ve spent years with. The experience was bittersweet. Some of the characters had grown a lot, but in the end, I felt that the essential kernels of their personalities were still recognizable and unchanged. I love them all.

With that said, I had the most fun writing Byron. When I originally introduced him in Arm of the Sphinx, I meant for him to be a tertiary character; someone who’d bring in some much-needed levity before quietly exiting the plot. But when I started building out the storylines for The Hod King, Byron kept popping up in my notes. He’s an insistent, garrulous character with a surprising amount of heart. He’s the sort of character who doesn’t just occupy space; in the best way possible, Byron makes a scene.

I think the audiobook versions of your books are quite brilliant. What is your opinion of audiobooks? Do you use them?

I’m really delighted with John Banks’ narration of the Books of Babel, and I feel very fortunate to have had someone of his calibre take on the project. I’m so glad you agree!

I loved audiobooks as a kid. I wore out my cassette tapes of The Hobbit and The Lord of the Rings. My favourite audiobook from that era was C.S. Lewis’ The Screwtape Letters, read by John Cleese. I used to listen to that to fall asleep, which was responsible for some absolutely splendid nightmares.

I got out of the habit of listening to audiobooks in my later teens. I didn’t return to the medium for years and years until I found myself with a three hour daily commute. I became a habitual audiobook reader again, and that experience renewed my appreciation for the artform. A great narrator can elevate a mediocre book, and an inept reader can sour a classic. One of the more memorable audiobooks from that period was Peter Weller narrating Hesse’s Steppenwolf.

Entrevista a Gareth Hanrahan

Hacía tiempo que no os traía ninguna entrevista, así que para que quitarnos esa espinita y en colaboración con Sense of Wonder donde podéis leerla en inglés, os presentamos esta conversación con Gareth Hanrahan, autor de la notable The Gutter Prayer.

Nos conocimos en Dublín en la Worldcon. ¿Vas de forma regular a este tipo de convenciones? ¿Qué te parecen?

Voy a muchas convenciones de juegos, que son parecidas pero no exactamente iguales. La Worldcon de Dublín fue mi primera convención de ciencia ficción y fantasía tras mucho tiempo. Las convenciones pueden ser experiencias maravillosas si llegas a ellas con el estado mental adecuado o una vez que tienes el grupo adecuado de amigos. Hay algunas convenciones que son como reuniones anuales y las espero con ansia todo el año.

Trabajas como diseñador de juegos y ahora estás escribiendo novelas. ¿Cuáles son los puntos en común entre ambos mundos, si es que existen?

Todavía trabajo como diseñador de juegos, mi trabajo es inventar cosas sobre elfos y vampiros. Hay varios elementos comunes: son modelos de contar historias, hay que desarrollar los personajes y su historia para crear una experiencia emocional. La diferencia es dónde ocurre ese desarrollo: una novela está más o menos formada cuando llega a las manos de un lector, mientras que un juego solo existe cuando ve mesa.

La mayor diferencia, para mí, son los finales abiertos. Una novela necesita llegar a una conclusión. Los juegos, sin embargo, tienden a expandirse por subtramas que a veces ni siquiera tienen conclusión y cuando lo hacen, es más un toque final que una conclusión planificada cuidadosamente.

¿Cuál es tu RPG favorito? ¿Prefieres ser jugador o master?

No tengo un RPG favorito. Es decir, si me pusieras una pistola en la cabeza y me obligaras a elegir, probablemente balbucearía Call of Cthulhu, pero hay demasiados juegos que me encantan. Dungeons and Dragons, Nobilis, Night’s Black Agents, The One Ring, Unknown Armies…Ahora mismo estoy jugando una campana de Warhammer Fantasy y voy a empezar un Yellow King.

Normalmente prefiero ser master, pero también es buena idea ver el juego desde el otro lado. Te mantiene humilde…

¿Tu pasado como jugador de rol te ayuda a la hora de escribir fantasía?

Si, muchísimo… hasta cierto punto. Realmente, muchas de las herramientas y técnicas que ya conozco me son muy útiles, especialmente a la hora de crear el mundo y el desarrollo a pequeña escala, para crear un mundo coherente y verosímil dentro de sus propias reglas alocadas. Pero en algunas ocasiones mis instintos como jugador de rol y diseñador de juegos chocan con lo que funciona a la hora de escribir una novela y he tenido que “desaprender” algunas cosas, pero en resumen sí que ha sido útil.

¿Qué nos puedes decir sobre tus premios ENnie?

Los premios ENnie son unos de los más importantes en los juegos de mesa. He conseguido unos cuantos, principalmente por un proyecto que coescribí con Kenneth Hite (y, técnicamente, con Bram Stoker) llamado The Dracula Dossier. Convertimos la novela Drácula en un suplemento del juego, revelando su historia secreta como un informe de resultado escrito por la inteligencia británica tras un intento fallido de reclutar al vampiro. Lo completamos con anotaciones, otros personajes y lo conectamos a una campaña épica de espionaje moderno y terror. El año que lo lanzamos barrió en los premios, algo increíblemente gratificante.

¿Cuál sería tu frase de marketing para vender The Gutter Prayer? ¿Quién es tu personaje favorito del libro?

En una ciudad de alquimistas y extraños dioses, tres ladrones se encuentran con el equivalente fantástico del Proyecto Manhattan. Como no entienden lo que han encontrado, lo intentan utilizar para derrocar al corrupto líder del gremio de ladrones. Hay muchas explosiones y apuñalamientos.

Mi personaje favorito… Es extraño, pero me cae muy bien Effro Kelkin, un personaje relativamente poco importante. Es un político mayor, ambicioso y cascarrabias que solía mandar en la ciudad hasta que los alquimistas lo echaron. Soy muy fan de las intrigas políticas y de las duplicidades, pero ha sido guay poder introducir esto como elemento adicional en una matanza fantástica.

¿Qué nos puedes decir sobre tu nuevo libro, The Shadow Saint?

The Shadow Saint es la secuela de The Gutter Prayer y tiene lugar aproximadamente un año después. La ciudad de Guerdon se está recuperando de los acontecimientos de la primera novela, y hay nuevas facciones y poderes que se quieren aprovechar de las ruinas. La narración se centra en los esfuerzos de dos de estas facciones (los necromantes de Haith y los fanáticos seguidores de los dioses locos de Ishmere) para controla Guerdon. También veremos otros personajes capturados en mitad de estas intrigas.

¿Has tenido contacto con alguna editorial española interesada en tu trabajo?

No creo, al menos no he tenido noticias de ninguna oferta. Los derechos rusos y turcos ya se han vendido, pero eso es todo. Me encantaría que me tradujeran al español. Hay algunos bloggers españoles a los que les ha gustado el libro y estaría muy bien tener una audiencia mayor allí.

¿Hay algo más que te gustaría comentar? ¿Qué puedes decirnos de tus nuevos proyectos?

Acabo de terminar de escribir los diálogos del videojuego Paranoia: Happiness is Mandatory. Mi juego Night’s Black Agents: Solo Ops (un juego para un jugador y un master, imagínate Jason Bourne contra Drácula) acaba de publicarse, justo como Hideous Creatures: A Bestiary of the Cthulhu Mythos. Estoy trabajando en una campaña del RPG One Ring titulada Errantries of the King, situado en Gondor en los años anteriores a la Guerra del Anillo. Y también estoy trabajando en otra novela (nota de Leticia: se trata de la tercera entrega de la trilogía, esta noticia se publicó después de terminar la entrevista)…

Muchas gracias a Gareth por haber contestado a nuestras preguntas y a Elías por colaborar en su publicación. Espero que os haya interesado y que os lancéis a por The Gutter Prayer, seguro que os satisfará.

Entrevista a Emma Newman

Hoy tengo el gran placer de presentar esta entrevista a una autora que me encanta, Emma Newman. Además he contado con la colaboración de @mertonio y @odo para su realización, lo que ha hecho la tarea incluso mejor. Podéis leer la entrevista en inglés aquí.

¿Podrías decirnos si alguna editorial española se ha puesto en contacto contigo para traducir tus libros? ¿Cuál sería tu frase comercial para la serie Split Worlds en España?

Ninguna editorial española se ha puesto en contacto conmigo para traducir la serie Split Worlds. Si pudiera tratar de vendérsela a algún editor español, creo que le diría:

Split Worlds es una serie de fantasía urbana finalizada, repleta de hechiceros locos, hadas malvadas y dinastías familiares luchando por el poder. Explora la libertad personal, la responsabilidad social y la forma en que el patriarcado puede destruir las vidas de hombres y mujeres. También tiene una gárgola parlante y una fuerte protagonista femenina.

Escribes tanto fantasía como ciencia ficción. ¿Qué género prefieres escribir? ¿Usas una aproximación diferente para cada uno?

No creo tener preferencia alguna, para mí la narración es lo más importante, más que el género en que se pueda encuadrar la historia. Me gustan cosas distintas de cada uno de esos géneros. En ciencia ficción, me encanta estudiar la tecnología actual y pensar cómo puede desarrollarse en el futuro y cómo esos cambios causarán un impacto en la experiencia humana.

Cuando escribo fantasía (de momento, solo fantasía urbana), me gusta pensar cómo la magia puede influir en las estructuras de poder y el impacto que tendría en la sociedad y en el día a día.

Eres bien conocida como escritora y también como lectora de audiolibros. ¿Es diferente actuar en tus propios audiolibros en contraste con los de otros autores?

¡Al narrar mis propios libros no necesito prepararme demasiado! Ya conozco la historia y a los personajes y qué acentos necesito. Me encanta tener la oportunidad de interpretar mi propio trabajo, ya que significa que puedo representar a los personajes tal y como me los imaginé.

Cuando narro libros escritos por otros autores, hay mucho trabajo que hacer antes de pisar el estudio. Leo el libro, tomo notas sobre qué pasa en cada capítulo y apuntes detallados sobre cada personaje. Busco las palabras que no estoy segura de cómo se pronuncian y subrayo los diálogos que necesitan distintos acentos. Si hay personajes que hablan con distintos acentos que no soy capaz de ejecutar, necesito adquirir esa habilidad. Eso puede suponer mucho trabajo.

Me encanta la narración de audiolibros, es un trabajo interesante y desafiante. Es como entrar en el libro. ¡También es agotador!

¿Lees tus frases en voz alta mientras escribes para hacerte una idea de cómo sonarán en un audiolibro?

Siempre leo mi trabajo en voz alta como una parte fundamental de mi proceso de escritura. Creo que es la mejor manera de suavizar la prosa y “sentir” si el diálogo suena realista. A veces lo que dicen los personajes suena bien en la página, pero cuando lo lees en voz alta… ¡te das cuenta de que nadie habla así en la vida real!

En una newsletter reciente, nos dijiste que estabas pensando autopublicar nuevas historias en la serie Industrial Magic. ¿Qué nos puedes contar sobre esto?

¡Ese es mi intención! Por ahora estoy centrada en producir versiones en audiolibro de las dos primeras novelas cortas (que fueron publicadas por Tor.com), algo que estoy haciendo en asociación con el estudio de grabación donde realizo la mayor parte de mi trabajo como narradora. Una vez que haya terminado este trabajo, escribiré la siguiente novela corta de la serie y pienso publicarla a finales de año.

He leído con mucho interés los tres libros publicados hasta ahora en la serie Planetfall Universe. Son muy distintos entre sí, pero a la vez comparten ciertas características. ¿Cómo planificaste que la serie se desarrollara así?

¡Para ser sincera, nunca la planeé como una serie! Cuando escribí Planetfall, sabía que iba a ser una novela independiente y no sabía si alguien querría publicarla. Cuando Ace/Roc la compraron, me pidieron una segunda novela. Tenía algunas ideas vagas sobre un bebé dejado atrás por uno de los colonos de Planetfall, y quería explorar cómo era la Tierra que habían dejado atrás.

Planetfall fue un éxito tan rotundo que me compraron otras dos novelas. En ese punto ya tenía la idea un thriller psicológico situado en Marte, y una vez terminado, sabía qué quería explorar en Atlas Alone. Como todos están situados en el mismo universo, tenía sentido que hubiera conexiones entre los libros, compartiendo personajes, y que los acontecimientos importantes crearán consecuencias en todos ellos. Ha sido muy divertido unir los libros en un universo compartido, manteniendo la libertad de las novelas independientes.

Muchos de los personajes en la serie de Planetfall Universe sufren trastornos mentales (ansiedad, depresión…). Me conmovió especialmente la depresión post-natal de Before Mars. ¿Cómo te las arreglas para escribir personalidades complejas con estos problemas?

Es una combinación de tomar cosas de mi experiencia personal e investigar un montón. Me diagnosticaron un trastorno de ansiedad hace muchos años y, aunque no es la misma enfermedad mental que tiene Ren (la protagonista de Planetfall), hay suficiente en común para que pueda hablar de los elementos compartidos con autenticidad. Hay una escena en la que ella tiene un ataque de pánico y mucha gente ha comentado que resulta difícil de leer por lo realista que es, y eso es porque escribí lo que yo misma había experimentado. En cuanto a otros aspectos de la enfermedad de Ren, escribir sobre ellos requiere investigación y empatía. También he sufrido depresión post-natal, así que de nuevo pude basarme en mis propios recuerdos al escribir Before Mars. Fue muy duro, en realidad.

En After Atlas podemos ver algunos de los problemas que la vigilancia continua y la pérdida de privacidad pueden ocasionar en la sociedad, así como el poder de las megacorporaciones. ¿Tratabas de escribir la novela como una advertencia?

Estaba en mi mente, desde luego, aunque lo que realmente me preocupaba en el momento de desarrollar el mundo de After Atlas era el acuerdo del TTIP (Área de Libre Comercio Trasatlántico), que parecía que iba a firmarse en aquella época. Estaba realmente preocupada por cómo podría dar a las empresas el poder de denunciar a los gobiernos, y en la línea temporal de las novelas de Planetfall Universe, el TTIP fue ratificado y las corporaciones usan ese poder para someter financieramente a los gobiernos de forma que, a todos los efectos, dan un golpe de estado y controlan todos los aspectos de la sociedad, lo que conduce a los “corp-gorbs” de After Atlas.

Afortunadamente, el TTIP no se firmó en el mundo real, pero las cosas han empeorado en otros aspectos desde entonces. Mis novelas son políticas, como siempre lo ha sido la ciencia ficción, y escribir sobre cómo las cosas podrían evolucionar es mi forma de llamar la atención sobre ellas.

Hay gran expectación  con tu próxima novela, Atlas Alone. Como el “¿final?” te la serie de Planetfall Universe (por decirlo de alguna manera), ¿qué podemos saber del libro?

No lo veo como el final de la serie, ya que me gustaría escribir más novelas situadas en ese universo, pero podría tomarme un pequeño descanso antes de hacerlo.

La protagonista de Atlas Alone es Dee, la mejor amiga de Carlos en After Atlas. Se sitúa seis meses después del final de esa novela. Trata sobre recuperarse de un trauma, los juegos inmersivos y la venganza.

¿Te gusta ir a festivales literarios como la Worldcon? ¿Qué prefieres hacer cuando vas?

¡Sí me gusta! He ido a varias Worldcons y espero con ganas la de este año en Dublín.

Como alguien a quien las multitudes le causan dificultades, y que es bastante tímida, me cuestan mucho trabajo, pero merece la pena. Tengo muchos amigos que sólo veo en estos eventos, así que me encanta aprovechar para ponerme al día, y también con profesionales de la industria, como mis editores y mi agente.

Me gusta mantenerme activa en ellos si puedo, y siempre me encanta que me pongan en el programa, ya que veo estos eventos como una forma de devolver algo a la comunidad. Siempre que puedo, hago mi taller sobre escritura y ansiedad, que ha ayudado a mucha gente. También es maravilloso encontrarme con gente a la que le gusta mi trabajo.

¿Qué nos puedes contar de tus nuevos proyectos?

He comenzado a escribir de forma regular cuentos situados en el universo de Planetfall para los subscritores de mi newsletter, algo que estoy disfrutando mucho.

Recientemente he comenzado a pintar, y para mi sorpresa, ¡he vendido algunos de mis primeros cuadros! Mi primera exposición será en una convención en Inglaterra y es súper emocionante.

En cuanto a mi próxima novela, bueno, todavía no puedo decir cuál va a ser, porque estoy esperando ciertas noticias. Pero, pase lo que pase, planeo escribir más novelas cortas de la serie Industrial Magic y también estoy preparando una nueva propuesta en YouTube. ¡Voy a estar muy ocupada!

De nuevo, muchas gracias a Emma por ofrecerse a realizar la entrevista a pesar de estar en plena vorágine por la publicación de Atlas Alone. Espero que os haya gustado la entrevista que a mí me parece interesantísima.

Entrevista a Adrian Tchaikovsky

En colaboración con @mertonio y @odo, en esta ocasión hemos tenido la suerte de poder entrevistar a Adrian Tchaikovsky, para celebrar su reciente publicación en español y a la espera de la salida de Spiderlight. Podéis leer esta entrevista en inglés en Sense of Wonder, gracias a Elías.

Tu novela Children of Time ha sido publicada en España como Herederos del tiempo y en el futuro también veremos por aquí Spiderlight. ¿Qué te parece ser publicado en nuestro país? ¿Puedes decirnos algo sobre el proceso de traducción?

Estoy totalmente encantado de que me hayan publicado en España y es especialmente guay ver que Spiderlight está recibiendo bastante atención. Visité España hace unos años para el festival Celsius y me encantó el entusiasmo y la energía de los fans españoles, y estaba deseando que me publicaran en vuestro país desde entonces.

Recientemente has anunciado el comienzo de tu carrera como escritor a tiempo completo. ¿Cómo podías escribir tanto mientras seguías trabajando como abogado? ¿Has notado alguna diferencia en la manera en que escribes ahora?

Creo que mi estilo natural de escritura es bastante económico, en el sentido de que no hago varios borradores ni reescribo mucho, si no que hago toda la labor posible de preparación previa antes de escribir. De esta manera, espero usar mi tiempo de forma eficiente. También tengo la suerte de poder escribir hasta bien entrada la noche.

Este año vas a publicar tres libros (que sepamos). …): Cage of Souls , Children of Ruin y Walking to Aldebaaran. (En serio, ¿cuándo inventaste la máquina de viajar en el tiempo?). Quizá el más esperado es la secuela de Children of Time, pero… ¿qué nos puedes decir de los tres?

Children of Ruin es la secuela de Children of Time, y parte del gancho que dejé en el epílogo del libro, con una expedición hacia otro planeta terraformado. Cage of Souls es un libro muy diferente y el resumen que mi editor ha publicado en Amazon quizá sea mejor que cualquier cosa que yo pueda decir, pero es un libro situado en un futuro lejano en el que el mundo está simultáneamente muriendo y creando nueva vida. El héroe es un disidente político en una cárcel localizada en la jungla más hostil y desde este puesto ver cómo el mundo se destruye. Todo eso aderezado con monstruos, duelos y asesinatos. Walking to Aldebaaran es una novela corta sobre un astronauta al que mandan como parte de un equipo a investigar un extraño objeto alienígena en la órbita de Plutón, y que acaba perdido en su interior, desafiando el tiempo y el espacio. Intenta volver a casa pero empieza a comprender que si lo consiguiera, ni él ni su hogar serían los mismos.

Algunos de tus libros tienen versión en audio. Por ejemplo, Guns of the Dawn lo narra la maravillosa Emma Newman. ¿Qué te parece esta forma de leer?

Soy un gran fan de los audiolibros y he tenido la suerte de que todos los seleccionados para interpretar mis obras han hecho un muy buen trabajo. Los audiolibros son una manera estupenda de volver a experimentar libros que he leído en papel por que la voz del narrador añade mucho contexto.

¿Son las arañas tu marchamo como escritor? Aparecen de muchas formas en varios de tus libros.

Me encantan las arañas, aunque me gustan los artrópodos en general y los pulpos, reptiles… casi todo lo que al resto de la gente no le gusta. Las arañas son una herramienta especialmente útil para escribir porque, de todas las criaturas, quizá son las más odiadas por más gente. Por lo tanto, si necesitas un atajo para crear un extranjero o algo inhumano, las arañas son una apuesta segura.

En Spiderlight tomas las preconcepciones que muchos autores tienen sobre una partida clásica de D&D y las retuerces con la introducción de un comodín. En Redemption’s Blade la historia empieza en un punto inusual: el Malvado Tirano (TM) ya ha sido derrotado y los personajes buscan un propósito para sus vidas. Ambos conceptos distan mucho de lo que uno puede esperar habitualmente del género fantástico. ¿Qué pretendes conseguir introduciendo estos cambios en las historias fantásticas tradicionales?

Bueno, en primer lugar, la forma habitual de contar fantasía épica (el Bien derrota al Mal en una batalla campal) se ha utilizado muchísimo y yo lo que quiero aportar es originalidad. Por lo tanto, amo la fantasía, pero quiero darle mi propio toque. También es cierto que la fantasía tradicional (al menos la ola post-tolkeniana de los ochenta y los noventa) tiene muchas obras que no examinan las implicaciones de los mundos que estaban creando. Caracterizarlo todo como Bueno o Malo implica que el bueno puede dedicarse a destruirlo todo sin sentir remordimiento alguno. Tanto en Spiderlight como en Redemption’s Blade quería deconstruir la tradición del género e incluso desafiarla.

Dogs of War y Ironclads son dos obras situadas en un futuro cercano. Ambas presentan al lector posibles problemas relacionados con la tecnología de aplicación militar. Children of Time, sin embargo, está situada en un futuro lejano. La Tierra no es un escenario relevante y el foco se comparte entre un grupo variopinto con los restos de la Humanidad y una nueva especie en su camino evolutivo. ¿Qué tipo de ciencia ficción prefieres escribir?

Honestamente, todo se reduce a que el concepto clave del libro me diga cuál es el escenario correcto. Children of Time solo podía ocurrir en un futuro lejano porque la evolución de las arañas necesitaba tiempo. Dogs of War y Ironclads son sobre el presente. Nuestras actitudes hacia la riqueza y el privilegio, las diferencias de clase y de servicio y el futuro inmediato de la humanidad, así que si las hubiera situado en un futuro muy lejano no hubieran tenido el mismo impacto.

Has escrito libros muy  distintos, como el anteriormente mencionado Guns of the Dawn (una mezcla de Pride, Prejudice y Women at War), la trilogía Echoes of the Fall y la impresionante saga Shadows of the Apt (10 novelas y muchos relatos cortos). A este ritmo acabarás escribiendo en cualquier formato sobre cualquier tema de ciencia ficción y fantasía. ¿Cómo es que tu rango es tan amplio?

Hasta el momento, he permanecido dentro del género y me gustaría expandirme dentro del propio género. No suelo escribir terror (aunque algunas secciones de algunos de mis libros se adentran en ese terreno). En ocasiones he pensado en géneros vecinos  como la ficción histórica o el thriller, pero no creo que cambiar de estilos sea tan fácil y sé que necesitaría un periodo de aclimatación antes de intentarlo.

Quizá no sea muy conocido que eres un jugador habitual de juegos de mesa. ¿Crees que algunas de tus historias podrían servir como base para el desarrollo de un juego? ¿Qué tipo de juegos son tus favoritos?

¡Me encantaría que un juego de mesa (o cualquier tipo de juego) se basara en mi trabajo! Me definiría como un jugador de eurogames y me gustan los juegos que generan una historia emergente tan solo con la interacción de las reglas y los jugadores.

¿Qué nos puedes decir de tus nuevos proyectos?

Acabo de mandar a mi agente el manuscrito de un libro llamado The Brain Garden (aunque puede que le cambie el nombre cuando sea publicado) que es una gran historia acerca de líneas del tiempo paralelas y evolución y muchas más cosas. También hay una novela corta que acabo de terminar que es en parte sobre magos y en parte sobre salud mental, algo sobre lo que me interesaba escribir. Todavía no sé cómo llamarla.

Muchas gracias tanto a Elías como a Antonio por su ayuda y sobre todo a Adrian por responder tan rápido.

Entrevista a Max Gladstone

En colaboración con el blog Sense of Wonder (donde podéis leer la entrevista en inglés) os traemos esta entrevista a Max Gladstone, al que en fechas cercanas podremos al fin leer en español. Espero que os guste y que os entre el gusanillo por The Craft Sequence y por disfrutar de La primera y la última nieve.

Estamos muy contentos con la publicación en España de La primera y la última nieve. ¿Qué te parece que en España se publique The Craft Sequence en orden cronológico? ¿Puedes decirnos algo sobre el proceso de traducción?

The Craft Sequence es una historia de gente que vive en un mundo que acaba de pasar por un siglo de cambios calamitosos. De esta manera, los principales personajes de la historia se parecen mucho a nosotros, aunque algunos de ellos sean magos, esqueletos o algunos estén hechos de piedra. Quería contar esa historia como lo hacía Terry Pratchett con su Mundodisco, moviéndome entre perspectivas diferentes y dando más importancia a la gran cantidad de relatos diferentes que podría contener el mundo. Así que, aunque escribí las historias fuera del orden cronológico, lo que quería es que cada lector las pudiera leer como prefiriera (aunque hay algunas opciones de orden de lectura que tienen más sentido que otras). ¡Es fascinante ver cómo afecta el relato a los lectores que lo comienzan por el “principio”! Aunque como todos sabemos, no hay ni principios ni finales en la Rueda del Tiempo.

No he estado muy involucrado en el proceso de traducción al español, aunque he estado disponible para responder cualquier pregunta que ha surgido.

Se dice que la narrativa en libros y videojuegos es diferente. ¿Cómo te apañaste para escribir no uno si no dos videojuegos en la Craft Sequence?

¡Con un poco de sudor y mucha mecanografía! Para ser sinceros, la narrativa de los videojuegos y la forma “tradicional” lineal de contar las cosas tienen mucho en común. En cada escena, necesitas averiguar lo que quiere el personaje en respuesta a las condiciones externas. Esta elección te muestra quién es el personaje y lo lleva al conflicto con su entorno de forma muy interesante. En una narrativa lineal, el escritor controla al personaje y el lector puede especular qué significan las elecciones de la protagonista (¿por qué besó a su amiga en vez de abrazarla o darle una palmada en la espalda?). En una historia interactiva, tienes que ofrecer a los jugadores una serie de opciones para elegir qué quieren hacer y después continuar con lo que pueda conllevar esa elección. Puede parecer que los juegos ofrecen libre albedrío, pero es dentro de unos límites específicos, y los diseñadores han tenido en cuenta (casi) todas las posibilidades. Así que… ¿es realmente libre albedrío? Esa pregunta se la dejaremos a la teología. Personalmente, me encantó el desafío de dejar a los lectores que forjaran su propio camino en la Craft Sequence.

¿Qué nos puedes decir sobre tu colaboración con with Amal El-Mohtar en This Is How You Lose the Time War? ¿Escribisteis cada parte por vuestra cuenta o el proceso fue más complejo?

Los personajes principales de This Is How You Lose the Time War son Rojo y Azul, agentes secretos enfrentados en una guerra en el tiempo. Al principio son enemigos, luchando a lo largo de la Historia, que empiezan a escribirse cartas como una forma de desafío, pero mientras su peligrosa correspondencia se hace más profunda se dan cuenta de que tienen mucho en común, siendo como son ambos guerreros en lo más profundo de la guerra. Amal y yo escribimos a cada uno de los personajes y sus cartas, las historias se iban entrelazando conforme las íbamos escribiendo. Durante la mayor parte del proceso estábamos sentados uno enfrente del otro. ¡Fue realmente eléctrico!

En 2019 se publicará Empress of Forever. Se ha descrito como un relato de ciencia ficción, “unos Guardianes de la Galaxia feministas mezclados con Star Wars”. Pero he de reconocer que mi parte favorita es cuando la han comparado con los libros de Iain M. Banks. ¿Es un tributo a su figura o es una influencia más sutil?

¡Me encanta Banks! Soy un gran fan de su trabajo y me parece que su pregunta central, el gran “¿qué pasaría si ganáramos?” es fascinante. ¿Cómo sería una cultura (o Cultura) si tuviéramos todo lo que quisiéramos en un mundo sin restricciones materiales? ¿Qué historias contaríamos? ¿Cómo se relacionaría con el resto del universo? Creo que Empress of Forever toma un giro más oscuro, una visión de hacia dónde nos podrían conducir el poder y la lógica posthumana. También tiene mucho amor y muchas explosiones. No diría que me senté a escribir una novela tipo Banks pero mi admiración por su trabajo es evidente en el libro. E incluso hay un huevo de pascua escondido, pero no te lo voy a contar.

La última vez que hablamos, eras un escritor novel comenzando su carrera y ahora has publicado varias novelas (y relatos cortos, videojuegos, seriales…). ¿Ha cambiado tu forma de escribir? ¿Te resulta más fácil?

Ciertamente el hecho de escribir no ha cambiado. Todavía tengo que sentarme al teclado y hacer aparecer las palabras en orden. Pero creo que mi estilo ha cambiado. Ahora planifico más, porque tengo que escribir más rápido y las consecuencias de cometer un error son peores. No me importaba mucho pasarme meses persiguiendo carreteras sin retorno narrativas, pero ahora tengo fechas de entrega. Siento que debo tener cierto nivel de consistencia, así que hago todo lo posible como trabajo previo, exploro estos caminos de manera abstracta y cuando me pongo a escribir sé que los cimientos son firmes.

Algunas partes son mucho más fáciles. Sé que cuando llego a los dos tercios del libro voy a sentir una gran desesperación. Me pasa todas las veces. Sabiéndolo, puedo prepararme para salir de este problema. Pero, por otro lado, cuando me siento a escribir una escena en particular, me preocupan otras versiones de esa misma escena que ya he escrito antes. Esto me ralentiza mientras busco la forma de hacerlo mejor esta vez, o al menos hacerlo diferente. Es divertido buscar el equilibrio.

¿Te gusta ir a festivales literarios como la Worldcon? ¿Qué es lo que más te gusta hacer en estos sitios?

Me encantan los grandes festivales literarios. Se pueden tener conversaciones de alto nivel, con gente de diferentes orígenes y estilos de vida, que comparten su interés por los libros. Mi convención ideal es una gran conversación continuada, viendo amigos, atendiendo a nuevas propuestas, encontrando a nuevos artistas y aprendiendo sobre lo que une a la gente.

¿Qué nos puedes decir que tus nuevos proyectos?

No tanto como me gustaría. Creo que puedo decir que estoy trabajando en un gran final para la Craft Sequence, pero más allá de esto… mis labios están sellados.

Quiero agradecer especialmente a Max su predisposición para la entrevista y a Elías su colaboración para publicarla de forma conjunta.

Preguntas y respuestas sobre Wayward Children

Hace unos días Seanan McGuire dedicó un hilo de Twitter a contestar algunas dudas sobre su serie Wayward Children, dando información jugosa e interesante para sus seguidores. Aquí os la traigo traducida:

Why did you write the first book?

I wrote a song several years ago, called “Wicked Girls Saving Ourselves.” It’s the title song of my second “serious” CD, which got nominated for a Hugo Award. It was about all the girls from portal fantasies who got a raw deal.

When @LeeAHarris at @TorDotComPub asked me for a novella, I thought of that song, and how much I wanted to write the story that went with it, but how much I didn’t want to be locked into those unhappy endings. The story followed.

¿Por qué escribiste el primer libro?

Escribí un canción llamada “Wicked Girls Saving Ourselves” hace ya bastantes años. Es incluso el título de mi segundo álbum “serio”, que llegó a estar nominado para el premio Hugo. Hablaba sobre las chicas de los portales fantásticos que reciben un trato injusto.

Cuando Lee Harris (editor senior de Tor.com) y Tor.com me pidieron una novella, me acordé de esa canción y de cuánto quería escribir la historia que la acompañaba, pero tampoco quería verme atrapada en esos finales infelices. Y así continuó la historia.

Where did you write the first book?

About half of it was written in the sewing room of my friends Teddy and Tom, in London. The rest was written in the dining room of my beloved @taliskimberley. It’s a book with deep roots in British children’s literature.

It seems fitting, because of that, that it was largely written in England.

¿Dónde escribiste el primer libro?

Escribí aproximadamente la mitad en la habitación de costura de mis amigos Teddy y Tom, en Londres. El resto, en el comedor de mi querida @taliskimberley. Es un libro con raíces profundas en la literatura infantil inglesa.

Debido a esto, parece apropiado que se escribiera en Inglaterra en su mayor parte.

Did you always know that it would be a series?

If you’ve met me, you’re aware that I think of everything as a potential series. Everything. Yes, even that. I don’t always get my way, but I’m always plotting.

¿Siempre supiste que iba a ser una serie? 

Cualquiera que me conozca sabe que pienso en todo como una serie en potencia. En todo. Si, incluso eso. No siempre lo consigo, pero siempre lo intento.

Why is the series structures so weird?

The Wayward Children books alternate one past with one present. So one book set at the school and after Every Heart a Doorway, one book set in the background of a character or characters we’ve already met.

Doing it this way keeps me interested, which produces better books–like most people, I do my best work when I genuinely care–and also allows me to deepen and expand upon themes that may not have time to breathe on their first appearance.

¿Por qué la estructura de la serie es tan extraña?

Los libros de la serie alternan una historia del pasado con una del presente. Así que el primer libro está situado en la escuela y después de Every Heart a Doorway, uno para indagar en profundidad la historia de un personaje o personajes ya conocidos.

Haciéndolo de esta manera, la serie me sigue interesando, lo que hace que los libros sean mejores (como la mayoría de la gente trabajo mejor en algo que realmente me interesa) y también me permite profundizar y expandir cuestiones para las que no tendría tiempo en otras circunstancias.

Are you planning on an omnibus?

Not to sound crass, but not right now, because I enjoy eating food and having a roof over my head. These books are currently selling really well, and while that’s not why I keep writing them, it’s a wonderful bonus.

Omnibuses are magic, but they usually happen once sales have dropped off, or after the situation has otherwise changed in some monumental way. So this isn’t on the docket currently, since a girl has got to eat. As to the future, who knows?

¿Estás pensando en publicar un ómnibus?

No quiero parecer insensible, pero no quiero hacer eso ahora mismo, porque me divierte comer y tener un techo encima de la cabeza. Los libros están vendiendo bien ahora mismo, y aunque esa no es la razón por la que los sigo escribiendo, es un añadido perfecto.

Los omnibuses son mágicos, pero normalmente se publican cuando las ventas han bajado, o después de que la situación haya cambiado de una forma dramática. Como no es el caso ahora mismo, no tengo pensado hacerlo. En el futuro, ¿quién sabe?

Are you going to write a book about …..?

This is a question that you can sort of answer, because as long as the books keep selling, I’ll keep writing them, and as long as I keep writing them, everyone’s on the table. I want to write all the portal fantasies.

¿Vas a escribir un libro sobre….?

Esta es una pregunta que vosotros mismos podéis responder, porque mientras los libros se sigan vendiendo, los seguiré escribiendo, y mientras los siga escribiendo, hay posibilidades. Quiero escribir sobre todos los portales fantásticos.

Why haven’t you written a book about…?

All things happen in an order. This series is a carefully braided rope of causes and effects, and while I’m happy to tell you what happens next, sometimes we need to follow the right strands to make things count.

¿Por qué no has escrito un libro sobre…?

Todas las cosas suceden en orden. Está serie es una cuerda cuidadosamente trenzada de causas y efectos, y aunque me haga feliz contarte qué pasa después, algunas veces necesitamos seguir las hebras adecuadas para que las cosas valgan la pena.

But you’ll keep going, right?

I absolutely will. In an Absent Dream is book #4. I’m currently committed through book #8. This means two more books at the school (#5 and #7) and two more portal fantasies (#6 and #8), minimum.

¿Pero vas a seguir, verdad?

Por supuesto. In an Absent Dream es el cuarto libro. Estoy comprometida contractualmente hasta el libro 8. Esto significa dos libros más en la escuela (el quinto y el séptimo) y dos más de portales fantásticos (el sexto y el octavo), como mínimo.