Infernal

Suelo alternar lecturas de ciencia ficción y fantasía por no saturarme de ninguno de los géneros, pero es cierto que a veces me pasa que estoy con un audiolibro y un libro de fantasía, como ha sido el caso. Por desgracia para Infernal, en este caso ha servido para hacer aún más patentes sus fallos y debilidades, en contraste con otro libro que me ha tenido subyugada desde el principio.

Infernal utiliza el recurso del personaje con amnesia que no sabe nada sobre sí mismo, uno de los tropos más manidos de la literatura. Quizá ahí ya debería haberme dado cuenta de por donde iban a ir los derroteros, pero me despistó el ritmo bastante conseguido que el autor le imprimió a la obra, con un diálogo casi constante en primera persona que evita que se piense demasiado en la propia trama. Pero todo era un espejismo.

El protagonista tiene tanto, pero tanto poder mágico, que desde el primer momento cualquier lucha está desequilibrada. Lo único es que no recuerda cómo usarlo, pero eso se le pasa pronto. Además, ¿te hace falta volar? Pues me acabo de acordar de un constructo mágico para hacerlo. ¿Ahora quieres ver en la oscuridad? ¡Sin problema! Tú dime que vas necesitando para que avance la trama, que justo me voy a acordar de eso.

El único problemilla es que tanto usar la magia tiene un coste energético que me río yo de la huella de carbono de las industrias chinas. Pero no es nada que no se arregle comiendo pantagruélicamente: pan, frutos secos, cadáveres humanos… Porque de paso también tenemos alguna que otra escena caníbal que han sido la guinda del pastel para mí, con lo poco que me gusta el gore.

Si a todo esto le añades una bonita conspiración para derrotar el poder actual y alguna que otra horda de zombis necrománticos, el resultado es un mejunje intragable. Ni siquiera la GRAN REVELACIÓN FINAL (TM) es capaz de compensar la historia. Un libro al que no hay que acercarse, en definitiva.

Entrevista a Josiah Bancroft

Me hace especial ilusión poder ofreceros esta entrevista con Josiah Bancroft, creador de la estupenda y poco conocida por estos lares serie de La Torre de Babel, que ha tenido la deferencias de contestar a nuestras preguntas a pesar de estar inmerso en la finalización de la obra. Al final de la página podéis leer la entrevista en el inglés original.

Los dos primeros libros de tu serie de Babel fueron autopublicados pero el resto de los libros los ha publicado Orbit. ¿Nos puedes comentar cómo fue este proceso? ¿Cuál de las vías de publicación prefieres?

Cuando autopubliqué Senlin Ascends allá por el 2013, el escenario era muy diferente al que existe hoy en día. Había muchos prejuicios en contra de los autopublicados entre los lectores, los escritores y los miembros de la industria. Para ellos, autopublicarse es un tema de vanidad. Dejando de lado la pregunta sobre la legitimidad de la autopublicación,había y sigue habiendo retos. Es un proceso mucho más exigente, ya que debes pagar o hacer tú mismo de editor, corrector, diseñador, portadista, experto en marketing y publicista. Conseguir distinguirte entre el resto del mercado puede llevar años. La autopublicación es un maratón sin línea de llegada. Escribir el libro es lo más fácil del proceso.

Pero también tiene sus considerables ventajas. Lo primero y lo más importante es que tienes completo control sobre el producto. No tienes que llegar a acuerdos con los gustos de otras personas, con sus expectativas o con sus fechas. La publicación tradicional no se suele llevar bien con las novedades, porque ante todo quieren evitar riesgos. Pero si te autopublicas, puedes ir probando. Y esa experiencia es maravillosa y te hace sentir poderoso.

Mi introducción al mundo de la publicación tradicional llegó en el momento oportuno. La primera tirada de la edición de Senlin Ascends y Arm of the Sphinx de Orbit vieron la luz en la primavera de 2018, coincidiendo con el momento en que mi mujer y yo dimos la bienvenida a un mundo que no estaba preparado para ella a la fuerza de la naturaleza conocida como Maddie. Si hubiera intentado seguir como autopublicado mientras criaba a mi hija, no hubiera publicado nada, hubiera promocionado más bien poco y escrito aún menos. Orbit llevó mis libros a donde yo no era capaz de llevarlos y eso es algo que agradeceré siempre.

Mis editores en Orbit, Bradley Englert (EE.UU.) y Emily Byron (Reino Unido), también jugaron un papel muy importante en la mejor de The Hod King para su publicación. Disponer de unos editores tan capaces es una de las mejores características de la publicación tradicional. Otro beneficio de formar parte de la industria es que me representan profesionales. Mi agencia es responsable de que mis libros lleguen más lejos con bastantes traducciones e incluso que lo lean personas relacionadas con la industria del entretenimiento. Mis lectores se han multiplicado y eso es en gran medida gracias a mi editorial.

Ambas formas de publicación tienen sus beneficios. Aunque disfruto de las ventajas de la publicación tradicional, estoy contento cuando veo que los autopublicados van ganando influencia, atención y cuota de mercado.

¿Nos podrías decir si alguna editorial española se ha puesto en contacto contigo para traducir tus libros? ¿Cuál sería tu gancho para vender la serie de Babel en España?

El mundo editorial es muy curioso. Creo que muchos lectores se sorprenderían si escucharan lo poco que tienen que ver los autores con la difusión de su obra, especialmente en el mercado internacional. Estoy totalmente apartado del proceso de venta de derechos de traducción. Me traen las oportunidades que les parecen buenas y yo las firmo.

De momento, no sé nada sobre ninguna editorial española, aunque sí que conozco el interés de los lectores españoles. Me encantaría ver la serie traducida y quizá la llegada del último tomo convenza a alguna editorial para intentar comprarla.

Dejo las ventas a los profesionales. Creo que no podría venderle ni un bebé foca a un oso polar.

¿El siguiente libro de la serie será el último? ¿Qué tienes pensado escribir después?

El último libro de la serie, The Fall of Babel, concluye las historias principales que desarrollé en los tres primeros libros. Dicho esto, puede que haya nuevas publicaciones en el Babelverso. Si estos libros llegarán a existir dependerá totalmente de la existencia de una trinidad perfecta de intereses entre la editorial, los lectores y yo.

Me ha llevado una década escribir los libros de Babel. Sea lo que sea lo que empiece a continuación, será más modesto. Tengo algunas ideas para novelas cortas y relatos, pero mi principal prioridad en los siguientes meses será recargar pilas (leyendo libros) y revisar The Fall of Babel. Veremos qué nos depara el futuro después.

Ya hemos podido ver la maravillosa portada de Tom Kidd para la edición de Subterranean Press de The Hod King. ¿Se ha puesto el artista en contacto contigo durante el desarrollo de su trabajo o trabaja de forma autónoma?

Tom Kidd es un talento fantástico y una persona muy cordial y genuina. Es un privilegio trabajar con él. La vision que tiene Tom de la torre es exquisita y totalmente producto de su propia interpretación de los libros. Nunca corregiría a un artista sobre su visión de mi mundo. Creo que mientras que mis palabras pueden servir como comienzo para la inspiración, la propia visión del artista prevalece para dar integridad y autenticidad a su trabajo. Quizá vea las cosas de forma distinta en mi imaginación, pero eso es irrelevante para la visión de otra persona.

Tampoco es que los escritores tengamos mucho poder sobre esta materia, pero creo que me sentiría más o menos igual sobre una hipotética adaptación de los libros a la pequeña o la gran pantalla. Los libros de Babel son para mí una versión ya definida de las cosas que nunca podré mejorar, pero que sigue estando abierta para la interpretación y reinvención de otra persona.

¿Qué nos puedes decir sobre las influencias que dieron forma al mundo de Babel? Creo que Ciudades invisibles de Italo Calvino puede ser una de ellas, pero seguro que hay más.

Antes de sentarme a escribir Senlin Ascends, había pasado diez años estudiando literatura y escribiendo poesía, influido sobre todo por obras alejadas del fantástico. Autores como Italo Calvino, Albert Camus, Mary Shelley, Thomas Hardy, Jorge Luis Borges, Thomas Mann, Franz Kafka, Virginia Woolf, Ralph Ellison, Joyce Carol Oates, Vladimir Nabokov, Salman Rushdie, Elizabeth Bishop, y Gabriel García Márquez han contribuido en la creación.

Algunas veces imagino la torre de Babel como una especie de parque temático. ¿Crees que los planos de la torre podrían dar lugar un parque real?

¡Por supuesto! En realidad, la serie es una elaborada promoción para atraer inversores al proyecto de construcción de un parque temático: The Enchanted Ringdoms of Babel©. Naturalmente, los visitantes deberían firmar documentos legales que eximirían a Enchanted Ringdoms© y sus empresas subsidiarias de cualquier responsabilidad legal o financiera por trauma psicológicos, adicciones, captividad, esclavitud, pérdida o daño en la propiedad o en las personas y decapitaciones accidentales o intencionales.

Las principales atracciones serían The Spidereater’s Tunnel of Love, The Bottomless Library Drop Tower, The Parlor Laser Tag, y por supuesto los popularísimos Beer-Me-Go-Rounds. Los primeros inversores recibirían un tanto por cierto de las ventas de las licencias de los peluches Chimneycats© y Bullsnails©.

¿Qué nos puedes contra sobre tu nueva asistente de marketing, Maddie? ¿Cuántas tomas fueron necesarias para grabar el trailer del libro 4, The Fall of Babel? ¿Hay fecha de publicación?

A Maddie le ofendería que alguien le llamara asistente. Ella es la jefa y el talento. Con una sola toma hubiera bastado y sobrado porque siempre lo hace todo perfecto, pero condescendió en hacer 26 porque se sentía generosa y los entremeses que proveyó el catering le agradaron. Desde entonces se ha retirado de la actuación para concentrarse en su verdadera pasión: el salto base y la terapia de gritos.

The Fall of Babel no tiene todavía fecha de publicación, pero el último borrador ya está en manos de los editores, así que seguimos con el plan de lanzamiento en 2021.

He visto la trama de The Hod King en la pared de tu oficina (me parece una gran idea tenerla en una pizarra) y me hizo pensar: ¿tenías desde el principio pensada la estructura de cada planta de la torre o has ido dejándote llevar por la inspiración del momento?

¡Me lo paso muy bien con mi pared de pizarra! Recomiendo encarecidamente esta práctica a los escritores, especialmente a lo que se encuentren atascados. Garabatear en la pared de mi oficina con tiza me hacía sentir hombre de las cavernas y loco al mismo tiempo.

Conocía la trama y las funciones esenciales de la torre desde el principio. (Espero que esto sea evidente para los lectores cuando acaben la saga). Las estructuras específicas y las culturas de cada “ringdom”, sin embargo, eran aspectos de la historia que fui descubriendo por el camino. Esto fue a caso hecho. ¡Quería que la torre guardara secretos incluso para mí! E incluso con el ultimo libro ya escrito, gran parte de la torre permanece ignota. Creo que podría pasarme el resto de la vida trabajando en los 64 “ringdoms” y solo tendríamos un esquema de la torre.

Los libros de Babel comenzaron como la historia de Senlin, pero se ha convertido en una narración multipersonaje. ¿Quién es tu favorito entre ellos?

Mi personaje favorito va cambiando. Como hace poco que he terminado el final de la serie, tenía que escribir las escenas finales de unos personajes con los que he trabajado durante años. La experiencia ha sido agridulce. Algunos personajes han crecido mucho, pero al final, creo que sus partes esenciales todavía se pueden reconocer, inalteradas. Los quiero a todos.

Dicho esto, el que más me divierto escribiendo es Byron. Cuando lo creé para Arm of the Sphinx, iba a ser un personaje terciario, alguien que daría el contrapunto necesario para después desaparecer. Pero cuando empecé los borradores de The Hod King, Byron seguía saliendo en mis notas. Es insistente y charlatan con un gran corazón. Es el tipo de personaje que no ocupa espacio simplemente, en el mejor sentido de la frase, él monta la escena.

Creo que las versiones en audiolibro de tus libros son brillantes. ¿Qué piensas de los audiolibros? ¿Los usas?

Estoy encantado con la interpretación de John Banks de los libros de Babel, soy muy afortunado porque alguien de ese calibre haya participado en el proyecto. ¡Me alegra que estés de acuerdo!

Me encantaban los audiolibros cuando era pequeño. Desgasté mis cintas con The Hobbit y The Lord of the Rings. Mi audiolibro favorito de aquella época es The Screwtape Letters de C.S. Lewis, por John Cleese. Lo escuchaba para dormirme, así que sin duda tiene  la culpa de algunas pesadillas espléndidas.

Dejé de escuchar audiolibros a partir de los 20 años y no volví al medio hasta varios años después, cuando tenía que viajar durante tres horas para trabajar. Me convertí de nuevo en un lector asiduo de audolibros y esta experiencia renovó mi aprecio por esta forma de arte. Un gran narrador puede mejorar un libro mediocre y un lector inepto puede arruinar un clásico. Uno de los audiolibros más memorables de esa época fue Peter Weller narrando Sttepenwolf de Herman Hesse.

De nuevo muchas gracias a Josiah por su colaboración, y ahora dejaremos de molestarle para que se pueda centrar en lo que nos interesa… ¡que acabe el libro!

The first two book of your Babel Series was self-published but the rest of the series is being published by Orbit. Can you tell us how was this process? Which way of publishing do you prefer?

When I first tested the waters by self-publishing Senlin Ascends in 2013, it was a very different pool than it is today. There was a ton of bias against self-publishing among many readers, writers, and industry insiders. To them, self-publishing seemed like vanity publishing in a bigger wig. Putting the irksome question of legitimacy aside, there were (and still are) practical challenges to self-publishing. It’s a much more demanding process, one that requires writers to play (or pay) the parts of editor, copy editor, layout designer, cover artist, marketer, and publicist. Distinguishing yourself from a crowded market requires years of effort. Self-publishing is a marathon without a finish line. Writing the book was the easy part.

But the advantages of self-publishing are considerable. First and foremost: you have complete control of your vision. You don’t have to compromise to meet other people’s tastes, expectations, or deadlines. Traditional publishers are generally skittish about novelty. They are risk adverse. But as a self-publisher, you can take a chance on yourself. And that’s a wonderful, empowering thing.

My introduction to the traditional publishing world came at an opportune time. The first print run of Orbit’s editions of Senlin Ascends and Arm of the Sphinx were published in the spring of 2018, which coincidentally was when my wife and I welcomed to this unready world the force of nature known as “Maddie.” If I had tried to function as a self-publisher while also operating as a stay-at-home dad to an infant, I would have published nothing, promoted little, and written less. Orbit carried my books when I could not, and that’s something that I will always be grateful for.

My editors at Orbit, Bradley Englert (US) and Emily Byron (UK), played a considerable role in polishing up The Hod King for publication. Having access to such capable editors is one of the perks of traditional publishing. Another benefit of being a part of the industry is professional representation. My agency has been responsible for expanding the reach of my books to include numerous translations as well as people in the entertainment industry. My readership has ballooned, and that’s largely thanks to my publisher.

Both self-publishing and traditional publishing have their benefits. Even as I enjoy the advantages of traditional publication, I’m very glad to see self-publishing continue to gain clout, attention, and a share of the market.

If you are able to, would you mind letting us know if you’ve ever been contacted by a Spanish publishing company to publish your books in translation? What would be your sales pitch for your Babel Series in Spain?

Publishing is a funny business. I think readers would be surprised to hear just how little writers are involved in the dissemination of their works, especially internationally. I’m entirely shielded from the process of courting publishers for translation rights. They’ll bring me the opportunities that they are satisfied with, and I sign off on them.

As of now, I haven’t been told anything about a prospective Spanish publisher, though I certainly have heard interest from Spanish readers. I would love to see the series translated into Spanish, and perhaps the arrival of the final book will convince a publisher to take a chance on the series. I’ll leave the sale’s pitches to the professionals. I couldn’t sell a baby seal to a polar bear.

Would the next book in the series be the last? What do you plan on writing after that?

The final book in the series, The Fall of Babel, concludes the main story lines that I laid out over the first three books. With that said, there may be room for future entries in the Babel-verse. Whether there are more books depends entirely on the existence of a perfect trinity of interest comprised of a publisher, readers, and me.

It took about a decade to write The Books of Babel. Whatever I tackle next will be more modest in scope. I’m juggling a few ideas for novellas and short stories at the moment, but my main priority for the next month or two will be recharging (reading books) and revising the Fall of Babel. We’ll see what the future holds after that.

Recently, we have seen the wonderful cover by Tom Kidd for the Subterranean Press edition of The Hod King. Does the artist get in contact with you during the development of the work or is it a completely separate development?

Tom Kidd is a fantastic talent and an incredibly genuine and cordial person. It’s been a privilege to work with him. Tom’s vision of the Tower is both exquisite and entirely the product of his own interpretation of the books. I would never correct an artist’s notion of my world. I believe that while my words may serve as a point of inspiration, the artist’s own vision is preeminent to the integrity and authenticity of their work. I might sometimes see things differently in my head, but that’s irrelevant to anyone else’s vision.

Not that writers get much say-so in such matters, but I think I would feel much the same about a film/movie adaptation of the series, should there ever be one. The Books of Babel is, for me, a discrete and entire version of things, one which I won’t ever be able to improve upon, but one which is still very much open to another person’s interpretation and reinvention.

What can you tell us about the influences that shaped the world of Babel? I think Invisible Cities by Italo Calvino may be one of them, but I`m sure there would be more.

Before I sat down to write Senlin Ascends, I had spent the previous decade studying literature and writing poetry, so I was most influenced by works outside the fantasy genre. Italo Calvino, Albert Camus, Mary Shelley, Thomas Hardy, Jorge Luis Borges, Thomas Mann, Franz Kafka, Virginia Woolf, Ralph Ellison, Joyce Carol Oates, Vladimir Nabokov, Salman Rushdie, Elizabeth Bishop, and Gabriel García Márquez all contributed some creative DNA to the effort.

Sometimes I imagine The Tower of Babel as a kind of thematic park. Do you think the Tower’s layout can be “translated” to a real park?

Indeed, it could! The series is actually just an elaborate promotion to attract investors for the construction of a real-life theme park: The Enchanted Ringdoms of Babel©. Naturally, visitors to the park will have to sign waivers that relieve Enchanted Ringdoms© and its subsidiaries of any legal or financial responsibility for psychological trauma, crumb addiction, captivity, bondage, lost or damaged property or persons, and accidental/intentional beheadings.

The main attractions will include The Spidereater’s Tunnel of Love, The Bottomless Library Drop Tower, The Parlor Laser Tag, and of course the always popular Beer-Me-Go-Rounds. Early investors will receive a portion of the licenced sale of plushie Chimneycats© and Bullsnails©.

What can you tell us about your new marketing assistant, Maddie? How many takes did it take to record your trailer for book 4, The Fall of Babel? When is it going to be published?

Maddie would be offended to be called an “assistant.” She is the showrunner and Talent. Maddie only needed one take because the first take is always perfect, but she agreed to twenty-six takes because she was feeling generous and the caterer’s desert trays were up to snuff. She has since retired from acting so that she can concentrate on her true passion: base jumping and scream therapy.

The Fall of Babel doesn’t have a publication date yet, but with the draft done and in the hands of my editors, we’re still on track for a 2021 release.

I have seen the plot of The Hod King on your office wall (great idea to have it all in a blackboard) and that got me thinking: Did you have in your head since the beginning the structure of every floor of the tower or was it more of an inspirational project?

I had a lot of fun with my blackboard wall! I highly recommend the practice to writers, especially those who are feeling stuck. Scrawling on my office wall with nubbins of chalk made me feel equal parts caveman and madman.

I knew the overarching storyline and the essential functions of the Tower from early on. (I hope this will be evident when readers finish the final book.) The specific structures and cultures of each ringdom, however, were aspects of the story that I discovered along the way. This was intentional. I wanted the Tower to hold some mysteries for me as well! And even with the last book written, much of the Tower remains unexplored. I think I could spend the rest of my life probing the sixty-four ringdoms and still only produce a sketch of the Tower.

The Books of Babel began as the story of Senlin, but it has developed into a multicharacter narration. Who is your favourite character in the series?

My favourite character changes. I recently drafted the end of the series, which required that I write the final scenes of characters who I’ve spent years with. The experience was bittersweet. Some of the characters had grown a lot, but in the end, I felt that the essential kernels of their personalities were still recognizable and unchanged. I love them all.

With that said, I had the most fun writing Byron. When I originally introduced him in Arm of the Sphinx, I meant for him to be a tertiary character; someone who’d bring in some much-needed levity before quietly exiting the plot. But when I started building out the storylines for The Hod King, Byron kept popping up in my notes. He’s an insistent, garrulous character with a surprising amount of heart. He’s the sort of character who doesn’t just occupy space; in the best way possible, Byron makes a scene.

I think the audiobook versions of your books are quite brilliant. What is your opinion of audiobooks? Do you use them?

I’m really delighted with John Banks’ narration of the Books of Babel, and I feel very fortunate to have had someone of his calibre take on the project. I’m so glad you agree!

I loved audiobooks as a kid. I wore out my cassette tapes of The Hobbit and The Lord of the Rings. My favourite audiobook from that era was C.S. Lewis’ The Screwtape Letters, read by John Cleese. I used to listen to that to fall asleep, which was responsible for some absolutely splendid nightmares.

I got out of the habit of listening to audiobooks in my later teens. I didn’t return to the medium for years and years until I found myself with a three hour daily commute. I became a habitual audiobook reader again, and that experience renewed my appreciation for the artform. A great narrator can elevate a mediocre book, and an inept reader can sour a classic. One of the more memorable audiobooks from that period was Peter Weller narrating Hesse’s Steppenwolf.

Gollancz adquiere la trilogía fantástica de debut de J.T. Greathouse

Gollancz ha comprado los derechos de la primera trilogía fantástica escrita por J.T. Greathouse. El primer volumen de la saga se titulará The Hand of the Sun King y verá la luz en agosto de 2021.

Esta es la sinopsis del primer libro:

Wen Alder is soon to take the Imperial examinations, the first step to becoming Hand of the Emperor and to wielding the Empire’s legitimate magic. It has been years since his grandmother showed him her forbidden witchcraft, before she abandoned him to join the resistance. Now his path will take him from lowly student to Empire sorcerer, force him to choose between his country and his family, and have him uncover the truth: that an even greater war is being waged than that with the resistance, one that is magical rather than mundane, one into which he may find himself drawn, whether he wants to be or not.

Mi traducción:

Wen Alder pronto hará los exámenes imperiales, el primer paso para convertirse en la Mano del Emperador para blandir la legítima magia del Imperio. Hace años que su abuela le enseñó su magia prohibida, antes de abandonarle para unirse a la resistencia. Ahora su camino le llevará de humilde estudiando a hechicero del Imperio, forzándole a elegir entre su país y su familia, y llevándole a descubrir la verdad: que está teniendo lugar una guerra incluso mayor que la conocida con la resistencia, una que es mágica en vez de mundana, una en la que se verá envuelto, lo quiera o no.

The Devil and the Dark Water

Me encantó Las siete muertes de Evelyn Hardcastle, así que en cuanto pude ponerme con The Devil and the Dark Water no dejé pasar la oportunidad.

En esta ocasión Stuart Turton cambia bastante de registro, ofreciéndonos de nuevo un misterio pero con una ambientación muy alejada a la de su primera novela. Se podría definir la novela como un «misterio de habitación cerrada» (cambiando habitación por barco, pero al fin y al cabo refiriéndonos a un entorno restringido) con tintes sobrenaturales.

Hay varios elementos que muy atractivos en la novela. Para empezar, la ambientación naútica y el momento temporal en el que está situada, escogiendo una época en que los Países Bajos controlaban con mano férrea la llegada de mercancías a Europa. También es especialmente interesante la plétora de personajes que se despliegan ante nuestros ojos, con un proto-investigador privado, su guardaespaldas, el cruel gobernador de Jakarta y tantos y tantos otros que desarrollarán un papel fundamental en la historia.

Pero sin duda, el elemento principal sobre el que gira la novela es el miedo. Miedo a la maldición que parece pesar sobre el viaje, miedo a la ruina, miedo a los espacios cerrados o al hambre. Cada personaje que es víctima de la maldición la personaliza según cuáles sean sus fortalezas y debilidades mentales, lo que hace que la caracterización de los personajes por parte del autor cobre aún más importancia, pero es que Turton consigue que cada individuo tenga su luz propia.

No es menos cierto que el escritor se guarda información fundamental para el desarrollo del «caso» y que la va suministrando con cuentagotas, de forma que aunque hay algunas pistas a lo largo del libro resulta complicado resolver el misterio hasta que él mismo decide exponer todas las cartas. Esto también lo hizo en la primera novela, aunque pienso que con un resultado mejor.

The Devil and the Dark Water es una lectura absorbente y no hace sino confirmar que Stuart Turton es un autor al que seguir de cerca. Además, tendremos la suerte de verlo en español relativamente pronto, según se anunció en redes sociales, de la mano de Ático de los Libros.

Ashes of the Sun

Hacía ya tiempo que quería leer algo de Django Wexler, pero hasta que no llegó este Ashes of the Sun, no vi la oportunidad perfecta. Un libro de fantasía en un mundo nuevo que no estaba relacionado con sus trabajos anteriores, de forma que podría juzgar su buen hacer como escritor sin verme forzada a leer toda una saga. Este razonamiento sería impecable si no fuera porque Ashes of the Sun FORMA parte de una saga, pero me ha gustado tanto que no me importará seguir leyendo la historia cuando esté disponible.

Los elementos que maneja el autor para contar su historia no son necesariamente originales. Tenemos dos puntos de vista diametralmente opuestos: dos hermanos a los que separaron siendo muy jóvenes, uno de ellos busca venganza y la otra no ha conocido otra vida que la que le ofrecieron sus captores. Esta diferencia en la crianza permite a Wexler ir presentando el mundo en que se desarrollará la historia mediante contraposiciones, de una forma muy elegante e informativa.

La civilización tal y como se conoce en este mundo está cimentada en los restos que una antigua cultura que ya no sobrevive, pero cuyos usos y costumbres son perpetuados por la Orden, encargada también de defender los territorios del acoso de las bestias. Sin embargo, una parte de la población considera que esta logia es corrupta y que sus anquilosadas formas impiden la evolución de la humanidad.

Como ya he dicho antes, todo esto le puede resultar familiar a cualquier lector más o menos avezado en la fantasía. Así que, si lo importante no es tanto lo que cuenta, ¿qué es lo que destaca en Ashes of the Sun? Pues claramente, cómo lo cuenta.

Wexler destaca especialmente en la creación de los personajes, con los que se puede empatizar desde un principio y a los que se acaba cogiendo cariño, aún cuando no se compartan sus puntos de vista. Pero es que además, las escenas de acción, de las que hay muchas, son de esas de dejarte sin respiración, ya sea por lo dinámicas que resultan las luchas con armas de filo, por la presencia de ciertos artilugios alquímicos capaces de inclinar la balanza hacia el lado aparentemente más débil o simplemente, por la diversión que provocan en el lector. También estaría bien añadir que hay un cierto toque «retrotecnológico» que hace aún más apasionante la investigación y uso de estos elementos antiguos.

También he disfrutado mucho de ese toque de intrigas palaciegas que se vislumbra dentro de la Orden, aunque resulte un poco maniqueo en la resolución de los conflictos.

Salvando las distancias, me ha recordado por momentos los libros de Gareth Hanrahan y eso son palabras mayores en este blog.

Lo malo es que como digo, es el primer libro de una saga y aunque es un estupendo comienzo, nos quedamos con las ganas de saber más sobre la historia, a pesar de que el libro no es para nada corto. Me ha gustado mucho y por eso lo recomiendo, pero entiendo perfectamente que haya gente que no le vaya a dar una oportunidad hasta ver cómo se va desarrollando la saga. No os preocupéis, que allí estaré yo para comentarla.

Orbit anuncia la adquisición de una nueva trilogía de R.S. Ford

Orbit ha anunciado la adquisición de una nueva trilogía fantástica del autor R.S. Ford. La fecha prevista de publicación es 2022, pero no me digáis que la sinopsis no es atractiva.

Esta es la sinopsis:

The nation of Torwyn is ruled by the Guilds – a powerful group of families who control the country’s varying magical and mechanical industries. Over centuries the influence of the Guilds has grown, and now the people of Torwyn revere these idols of industry more than their history. But the once powerful Draconate Ministry has a new leader, and he is determined to restore the power of his faith. When a foreign emissary travels to Torwyn to broker peace, Lady Rosomon, matriarch of the Hawkspur Guild, is summoned to the capital with her children. Before she knows it, her heirs – an artificer, a mage-turned-diplomat, and a military captain – are sent to the far reaches of the nation, each with their own personal quest to defend Torwyn from those who would see it burn. 

Mi traducción:

La nación de Torwyn es regida por los Gremios, un poderoso grupo de familias que controlan el variante sistema mágico y las industrias mecánicas de la ciudad. Durante siglos la influencia de los Gremios ha crecido y ahora las gentes de Torwyn reverencia más a estos ídolos de la industria que a su propia historia. Pero el Ministerio Draconate, poderoso en su tiempo, tiene un nuevo líder y está decidido a recuperar el poder de su fe. Cuando un emisario extranjero viaja a Torwyn para hablar sobre la paz, Lady Rosomon, la matriarca del Gremio Hawkspur, es llamada a la capital junto con sus hijos. Antes de que se percate de ello sus herederos (un artificiero, un mago diplomático y un capitán militar) parten hacia los confines de la nación, cada uno con su propia misión para defender Torwyn de aquellos que desean verla arder.

Portada de The Moonsteel Crown

Ya sabemos cómo será la portada de The Moonsteel Crown, el nuevo libro de Stephen Deas que Angry Robot publicará en febrero de 2021.

Esta es la sinopsis:

The vast Empire of Aria is in crisis. The Emperor is dead, murdered. The heir is a nine-year-old boy whose older sister, a potent sorceress, is maneuvering to act as regent. Factions are forming within the Imperial family, the Southern lords are edging towards open rebellion, and on the far-flung borders an ancient darkness stirs.

Myla, Fingers and Seth couldn’t care less. All members of Fat Al’s Teahouse gang, they’ve found themselves in somewhat of a pickle, caught at the scene of a crime stealing to order, what they only just now realize might well be linked to the Emperor’s untimely demise. Stuck in a city on lockdown they’re forced to lay low, but the wolves are circling, and rival gangs are smelling blood.

Mi traducción:

El gran Imperio de Aria está en crisis. El emperador ha sido asesinado. El heredero es un niño de nueve años y su hermana mayor, una poderosa hechicera, está actuando como regente. Se forman facciones dentro de la propia familia imperial, los señores del sur se acercan peligrosamente a la rebelión abierta y en las alejadas fronteras se tienen atisbos de una antigua oscuridad.

A Myla, Fingers y Seth esto no podría importarles menos. Son todos miembros de la banda de la casa de te del gordo Al y bastante problema tienen con verse atrapados en el escenario de un robo que puede estar conectado con la muerte del emperador. Atrapados en una ciudad confinada se ven obligados a permanecer ocultos, pero los lobos se les acercan y las bandas rivales ha olido sangre.

Esta es la portada:

Portada de The Stone Knife

Ya sabemos cómo será la portada de The Stone Knife, la nueva novela de Anna Stephens con publicación prevista para noviembre de 2020.

Esta es la sinopsis:

For generations, the forests of Ixachipan have echoed with the clash of weapons, as nation after nation has fallen to the Empire of Songs – and to the unending, magical music that binds its people together. Now, only two free tribes remain.

The Empire is not their only enemy. Monstrous, scaled predators lurk in rivers and streams, with a deadly music of their own.

As battle looms, fighters on both sides must decide how far they will go for their beliefs and for the ones they love – a veteran general seeks peace through war, a warrior and a shaman set out to understand their enemies, and an ambitious noble tries to bend ancient magic to her will.

Mi traducción:

Durante generaciones, los bosques de Ixachipan han tenido ecos de choques de armas, cuando nación tras nación ha caído bajo el yugo del Imperio de las Canciones y su inacabable música mágica que une a la gente. Solo quedan dos tribus libres.

El Imperio no es su único enemigo. Predadores monstruosos viven en los ríos y arroyos, con una música mortal propia.

Conforme se acerca la batalla, los guerreros de cada bando deciden hasta donde llegarán defendiendo sus creencias y aquellos a los que aman, un general veterano que busca la paz a través de la guerra, un guerrero y un chamán enviados a entender a sus enemigos y una noble ambiciosa que pretende doblegar una antigua magia a su gusto.

Esta es la portada:

How to Rule an Empire and Get Away with It

Tuve la suerte de que la editorial Orbit me mandara un ejemplar de este obra, pero este gesto no ha alterado mi valoración, porque de todos es ya sabida mi admiración por K.J. Parker.

How to Rule an Empire and Get Away with It es la continuación de la estupenda 16 Ways to Defend a Walled City. Con cambio de protagonista pero no de circunstancias, volvemos a asistir al sitio, ya casi eterno, de la última ciudad del Imperio. El status quo continúa presente, ya que ni los artilugios de guerra son capaces de avanzar lo suficiente como para destrozar los muros ni hay zapadores experimentados para socavar sus bases. Sin embargo, es lógico suponer que en estos enfrentamiento a largo plazo siempre tiene las de perder el sitiado.

Es en esta situación, el líder de la ciudad muere y es necesario sustituirlo de alguna manera para que los ánimos no caigan por los suelos. Y no se les ocurre mejor idea que contratar a un actor para que interprete su papel. Notker, que así se llama el personaje sobre el que pivotará todo el libro, acepta a regañadientes, pero poco a poco va utilizando su influencia y su conocimiento de la ciudad para inclinar la balanza a su favor.

Mientras que en el primer libro casi todos los planes de acción versaban sobre obras de ingeniería y aquí también tenemos algo de eso, lo que dará empaque a la novela son las comparativas con el mundo del teatro y la farándula, que Notker no deja de utilizar para sus planes. Personalmente, me interesan menos que los temas de armamento militar que se utilizaban en la primera entrega y por eso me ha costado entrar en el libro. Pero esto es una cuestión de preferencias personales, así que a otro lector puede que no le resulte difícil dejarse llevar por el tema.

Las características de la obra de Parker, que ya discutimos en su momento, están presentes en esta nueva entrega del Parkerverso. Ironía a raudales e inteligencia aplicada al día a día para solventar problemas que a otros les parecen irresolubles. Es destacable también la crítica al racismo de estas dos obras, donde los denostados son los de piel más blanca.

Se trata pues de un buen final para una duología recomendable, tanto para introducirse en la obra del autor como para seguir disfrutando de ellas quienes ya la conozcan.

Ganadores de los premios Aurealis 2019

Ya se han dado a conocer los ganadores de los premios Aurealis 2019. Son los siguientes:

MEJOR FICCIÓN INFANTIL

The Dog Runner, Bren MacDibble (Allen & Unwin)

MEJOR NOVELA GRÁFICA / TRABAJO ILUSTRADO

Black Magick, Greg Rucka & Nicola Scott (Image Comics)

MEJOR RELATO JUVENIL

The Jindabyne Secret, Jo Hart (Deadset Press)

MEJOR RELATO CORTO DE TERROR

“Vivienne and Agnes”, Chris Mason (Beside the Seaside – Tales from the Day Tripper)

MEJOR NOVELA CORTA DE TERROR

“Into Bones Like Oil”, Kaaron Warren (Into Bones Like Oil)

MEJOR RELATO CORTO FANTASÍA

“Dragon by Subscription”, Tansy Rayner Roberts (Patreon, autopublicado)

MEJOR NOVELA CORTA FANTASÍA

“‘Scapes Made Diamond”, Shauna O’Meara (Interzone 280)

MEJOR RELATO CORTO CIENCIA FICCIÓN

“Wreck Diving”, Joanne Anderton (Aurealis #123, Chimaera Publications)

MEJOR NOVELA CORTA CIENCIA FICCIÓN

“‘Scapes Made Diamond”, Shauna O’Meara (Interzone 280)

MEJOR COLECCIÓN

Collision: Stories, J S Breukelaar (Meerkat Press)

MEJOR ANTOLOGÍA

Mission: Critical, Jonathan Strahan (Ed.) (Solaris)

MEJOR NOVELA JUVENIL

Aurora Rising, Amie Kaufman & Jay Kristoff (Allen & Unwin)

MEJOR NOVELA DE TERROR

The Rich Man’s House, Andrew McGahan (Allen & Unwin)

MEJOR NOVELA DE FANTASÍA

Angel Mage, Garth Nix (Allen & Unwin)

MEJOR NOVELA DE CIENCIA FICCIÓN

Aurora Rising, Amie Kaufman & Jay Kristoff (Allen & Unwin)

PREMIO CONVENORS A LA EXCELENCIA

Watermarks: Science Fiction, Mitigation and the Mosaic Novel Structure in Australian Climate Fiction, Jason Nahrung (PhD thesis, University of Queensland)

¡Enhorabuena a los ganadores!