Portada y sinopsis de Medusa’s web

Me acabo de llevar un alegrón, con estas noticas sobre la nueva novela de Tim Powers, un autor que me encanta.

La nueva novela se llamará Medusa’s web y aquí tenéis la sinopsis y la portada.

From the award-winning author of Hide Me Among the Graves, Last Call, Declare, and Three Days to Never, a phantasmagoric, thrilling, mind-bending tale of speculative fiction in which one man must uncover occult secrets of 1920s Hollywood to save his family

In the wake of their Aunt Amity’s suicide, Scott and Madeline Madden are summoned to Caveat, the eerie, decaying mansion in the Hollywood hills in which they were raised. But their decadent and reclusive cousins, the malicious wheelchair-bound Claimayne and his sister, Ariel, do not welcome Scott and Madeline’s return to the childhood home they once shared. While Scott desperately wants to go back to their shabby South-of-Sunset lives, he cannot pry his sister away from this haunted “House of Usher in the Hollywood Hills” that is a conduit for the supernatural.

Decorated by bits salvaged from old hotels and movie sets, Caveat hides a dark family secret that stretches back to the golden days of Rudolph Valentino and the silent film stars. A collection of hypnotic eight-limbed abstract images inked on paper allows the Maddens to briefly fragment and flatten time—to transport themselves into the past and future in visions that are both puzzling and terrifying. Though their cousins know little about these ancient “spiders” which provoke unpredictable temporal dislocations, Ariel and Claimayne have been using for years—an addiction that has brought Claimayne to the brink of selfish destruction.

As Madeline falls more completely under Caveat’s spell, Scott discovers that to protect her, he must use the perilous spiders himself. But will he unravel the mystery of the Madden family’s past and finally free them. . . or be pulled deeper into their deadly web?

medusa

Hijos del dios tuerto

Cabecera vikingosMe decidí a darle una oportunidad a Hijos del dios tuerto, porque la mitología siempre me ha llamado la atención y lo cierto es que la nórdica es para mí una gran desconocida.

Cuando me di cuenta de la extensión de la novela y de los comienzos titubeantes, pensé que quizá había cometido un error, pero seguí confiando en que mejorara con los capítulos.

Ciertamente, cuando ya has avanzando un tercio aproximadamente en la narración de Hijos del dios tuerto, el libro mejora, aunque no llegó en ningún momento a engancharme.

Existen varios problemas con esta lectura. Está dividida en dos puntos de vista, uno se narra en el mundo de los mortales, Midgard, mientras que en el otro asistimos a las vivencias de los dioses en Asgard. El primero no resiste la comparación con el último, resulta aburrido y previsible. Realmente, la autora utiliza recursos muy procaces para dar interés a la historia del jarl Harek. Todas las conversaciones acaban teniendo referencias sexuales sin venir muy a cuento y los diálogos son chocarreros a más no poder. No sé cómo sería el día a día de los vikingos, pero no me lo imagino así.

Cuando la acción se centra en Loki, sin embargo, la diferencia es clara. La arrolladora personalidad del dios de las mentiras consigue que avance una narración que de otro modo quedaría bastante estancada.

También me he encontrado con un problema de sobreadjetivación, aunque no sé si esta será la forma habitual de escribir de la autora. No sé cuántas veces prueban los personajes el sabor de la bilis, pero ya deberían estar más que acostumbrados porque les pasa cada dos por tres.

Me gusta la labor de documentación que ha llevado a cabo Virginia. Como ya digo, no soy una experta en el tema, pero me parece que ha conseguido introducir en el libro varios concepto mitológicos de forma inteligente, evitando la sobrecarga de información.

En resumen, no puedo recomendar este libro, está claro que yo no era su público objetivo.

10 relatos sobre el futuro

En este enlace podréis leer 10 relatos sobre el futuro publicados por Popular Science.

Los relatos son de autores muy conocidos:

“Transplant”, de Will McIntosh
“Sunshine Ninety-Nine”, de N.K. Jemisin
“The Wanderer”, de Karen Lord
“The Improbable War”, de Kameron Hurley
“Hearts That Beat, Mechanical And Cold”, de Seanan McGuire
“The Drones”, de James S.A. Corey
“Superluminal”, de Andy Weir
“Truehearts”, de Genevieve Valentine
“Grinding Time”, de Mary Robinette Kowal
“Exploring Location X”, de Kim Stanley Robinson

Portada y sinopsis de Children of Earth and Sky

Por fin tenemos más datos sobre la nueva novela de Guy Gavriel Kay, que se llamará Children of Earth and Sky, como ya habíamos anunciado.

Aquí tenéis la sinopsis:

The bestselling author of the groundbreaking novels Under Heaven and River of Stars, Guy Gavriel Kay is back with a new novel, Children of Earth and Sky, set in a world inspired by the conflicts and dramas of Renaissance Europe. Against this tumultuous backdrop the lives of men and women unfold on the borderlands—where empires and faiths collide.

From the small coastal town of Senjan, notorious for its pirates, a young woman sets out to find vengeance for her lost family. That same spring, from the wealthy city-state of Seressa, famous for its canals and lagoon, come two very different people: a young artist traveling to the dangerous east to paint the grand khalif at his request—and possibly to do more—and a fiercely intelligent, angry woman, posing as a doctor’s wife, but sent by Seressa as a spy.

The trading ship that carries them is commanded by the accomplished younger son of a merchant family, ambivalent about the life he’s been born to live. And farther east a boy trains to become a soldier in the elite infantry of the khalif—to win glory in the war everyone knows is coming.

As these lives entwine, their fates—and those of many others—will hang in the balance, when the khalif sends out his massive army to take the great fortress that is the gateway to the western world…

Children-of-Earth-and-Sky-Guy-Gavriel-Kay1

Entrevista con Christopher Kastensmidt

christopherEn colaboración con el imprescindible blog Sense of Wonder os traemos una entrevista con el polifacético Christopher Kastendsmidt, de cuya obra ya hablamos en el blog.

Actualmente vives en Brasil, y tus historias del Elephant and Macaw Banner están situadas en ese país. ¿Cómo ha influido en tu forma de escribir vivir en el extranjero? ¿Qué puedes decirnos de la ciencia ficción y fantasía brasileña?

Vivir en el extranjero influye en todo. Le da a una persona una visión diferente de la vida, una manera de mirar las cosas desde distintos ángulos. En el caso de The Elephant and Macaw Banner, también me da material que probablemente nunca hubiera visto mientras vivía en Estados Unidos.

La ciencia ficción y fantasía brasileña ha tenido un boom durante una década. En el siglo veinte, se publicaba muy poca ficción especulativa, y casi nada era de autores nacionales. Todo cambió con el comienzo del nuevo siglo, cuando los bajos costes de publicación permitieron el nacimiento de las pequeñas editoriales. El número de libros de género publicado cada año subió un 500% desde el 2005 al 2010. Incluso con estos números, hay mucho espacio para el crecimiento.

macawLa espada y brujería más clásica no es uno de los géneros más populares hoy en día (especialmente con la fantasía más realista y grimdark). ¿Por qué escogiste escribir este tipo de historia? ¿Qué autores te han influenciado?

Al escribir, no tiene sentido correr tras las tendencias comerciales, porque cambian constantemente. Escribo espada y brujería porque me gusta, y desde mi experiencia, también le gusta a muchos lectores más jóvenes. Para ellos es algo nuevo, precisamente porque hay poca gente que lo publique.

Las historias de Fafhrd y el Ratonero Gris de Fritz Leiber son una influencia directa en The Elephant and Macaw Banner, así como las aventuras de Alejandro Dumas y las viejas historias de Robin Hood.

elephantEl universo de The Elephant and Macaw Banner tiene presencia en comics y juegos de mesa, y pronto tendrá un RPG clásico. ¿Cómo ha sido esta experiencia para tí? ¿Hay algún tipo de feedback entre tu forma de escribir y el proceso de crear los juegos y los cómics?

Trabajé durante 15 años en la industria del videojuego, así que estoy acostumbrado a trabajar con medios diferentes. Hay una enorme cantidad de feedback entre productos. Ya que todos se basan en el mismo escenario, a menudo cojo ideas de uno para el otro. Incluso hago cambios en historias que ya se han publicado.

Por ejemplo, en la adaptación gráfica de “The Fortuitous Meeting of Gerard van Oost” hay escenas enteras que no estaban en la publicación original (Realms of Fantasy Magazine, 2010), y algunas de estas han influido en la republicación de esta historia que lancé el mes pasado. El proceso es muy orgánico. No me asusta cambiar mis propias historias si creo que las puedo mejorar y las cambio sin dudar para adaptarlas al medio en el que estén.

fandangoGrim Fandango es una de las mejores aventuras que he jugado. ¿Qué puedes decirnos sobre tu involucración en este proyecto? ¿Crees que contar una historia en un videojuego tiene similitudes con escribir narrativa?

Grim Fandango es una de las mejores que he jugado yo también; estoy contento de haber tenido la oportunidad de ver el desarrollo de ese proyecto.

Mientras se estaba desarrollando, estaba trabajando en la parte técnica. Era empleado de Intel, visitaba a muchas compañías de videojuegos para formar a su personal y dar soporte a la programación. No hice tanto en Grim Fandango como en otros proyectos de Lucas Arts (como Indiana Jones and the Infernal Machine, en el que trabajé varios meses), pero ayudé en la formación del equipo e incluso programé un poco.

Dicho esto, he escrito para muchos videojuegos, e incluso he dado clases universitarias sobre guiones de juegos. La respuesta corta es que hay ciertos elementos narrativos que hay que tener en cuenta sea cual sea el medio que reproduce la historia: personajes, escenario y conflicto, por ejemplo.

¿Por qué decidiste situar tus historias en el siglo XVI? ¿Era una época desconocida para ti o es un periodo histórico que te gusta? He leído que investigar mucho antes de escribir. ¿Cómo sabes cuándo debes dejar de investigar y empezar a escribir?

Es un periódo histórico que me gusta mucho. Empecé a estudiar historia brasileña por gusto a finales de los 90, al mismo tiempo que empecé a estudiar portugués, así que cuando empecé a escribir The Elephant and Macaw Banner, ya sabía bastante. El siglo XVI mola porque fue un periodo de exploración y aventura, perfecto para este tipo de historia. La historia real de Hans Staden, un mercenario alemán que hizo dos largos viajes por Brasil en la época, también me influyó mucho, quizá incluso fue la inspiración para las historias.

¡Nunca dejo de investigar! Incluso paro de escribir algunas veces cuando necesito estudiar un tema totalmente nuevo, pero la clave es aprender a investigar y escribir al mismo tiempo.

fortuitousLas historias de The Elephant and Macaw Banner han tenido una curiosa publicación, algunas estuvieron disponibles en primer lugar solo en portugués y ahora se han publicado en inglés. ¿Qué nos puedes decir sobre este proceso? ¿Tendremos más relatos de Gerard van Oost and Oludara pronto? ¿Se publicarán simultáneamente en inglés y portugués?

Hay una razón para todo esto. Cuando salió la primera historia en 2010 el magazine en el que se publicó cerró, así que tuve que buscar otra salida. Otra revista aceptó la segunda historia, pero la retuvo durante cuatro años guardada en un cajón.

En un principio, había decidido esperar a la publicación en inglés antes que publicar otras historias traducidas, pero había tanta gente esperando nuevos relatos que seguí adelante y publiqué dos nuevas historias en otros idiomas. Se han publicado en Brasil, República Checa, Rumanía y Países Bajos.

Así que, tras cuatro largos años, decidí recuperar la historia de la revista y publicarla yo mismo (no me apetecía mandarlas a otras revistas y esperar otros cuatro años). Por ahora, son exclusivos para Kindle, pero espero que estén disponibles en otros formatos para final de año.

Mis planes de publicación en inglés y en portugués divergen. Voy a publicar una novela en portugués, uniendo muchas de las historias, pero en inglés las voy a publicar como una serie de novelettes, a ver dónde llegamos. Es muy probable que publique cosas en un idioma que no publique en el otro. Como ya he dicho, es un proceso orgánico.

¿Qué nos puedes decir sobre la posibilidad de publicar tus historias en español? ¿Qué opinas de leer traducciones? ¿Crees que el traductor debe ser guiado/ayudado por el autor?

Me encantaría publicarlas en español, pero nadie me ha preguntado por esos derechos aún, así que igual me lío la manta a la cabeza y las publico yo mismo, como hice en inglés.

El traductor tiene que sentirse cómodo preguntando lo que sea al autor. He leído malas traducciones de mi obra, casos en los que el traductor no me preguntó absolutamente nada, y he pensado “¿Por qué no me pidió, simplemente, que le explicara esta parte?” Resolver las dudas con tiempo ahorra a todos tener que sentirse avergonzados.

Has trabajado como programador de ordenadores. ¿Qué hay de parecido y de diferente entre escribir código y escribir ficción?

Diría que son casi diametralmente opuestos. Programar un ordenador consiste en crear una serie de pasos lógicos que siempre dan el mismo resultado. La ficción trata de sentimientos, emociones. Nunca proporciona el mismo resultado. Un número infinito de lectores tendrá un número infinito de reacciones.

parlous¿Son las redes sociales importantes para tus relaciones con otros escritores y con tus lectores?

Son fundamentales. La mayor parte de mi carrera ha tenido lugar online: foros de escritura, grupos de crítica, envíos de obras. Las relaciones cara a cara también son importantes para mí. Suelo ir a un par de eventos cada año (incluso organizo uno), pero eso no es nada comparado con el tiempo que paso interactuando online.

¿En qué estás trabajando en estos momentos? ¿Podrías darnos un avance en exclusiva de tus proyectos futuros?

Últimamente he estado escribiendo narrativa para todo tipo de medios: cómics, TV, películas, videojuegos, libros infantiles. La mayor parte de esos proyectos aún no se han anunciado, así que no puedo decir demasiado. Puedo, al menos, mencionar Starlit Adventures, de Rockhead Games. Saldrá dentro de unas pocas semanas. Yo escribí parte de la historia, pero mi participación va más allá del propio juego; tendremos algunas noticias emocionantes poco después del lanzamiento. También tengo grandes noticias sobre The Elephant and Macaw Banner que todavía no puedo compartir, por desgracia.

¿Dónde pueden nuestros lectores averiguar más cosas sobre ti y tu trabajo?

El mejor sitio es http://www.eamb.org/. Es el único lugar que tiene mi bibliografía completa (incluyendo los juegos) y tiene un montón de información sobre la serie.

¿Quieres añadir alguna otra cosa?

Sí, ¡muchas gracias por la entrevista! Ha sido un placer.

Muchas a gracias a Christopher por su amabilidad y rapidez al responder a nuestras preguntas y a mi buen amigo Elías, con el que siempre es un placer colaborar.

Nominados al premio BSFA Novella

Aquí tenemos los nominados al premio BSFA de novella, que llega a su segunda edición.

The Harlequin de Nina Allan

Motherland de Alix Christie

The Year of the Horse de Zoë Ranson

Mistakes de the Lake de Brian Petkash

When It Was Raining de Kevin Parry

Esp de Michael Wyndham Thomas

In Wolf Village de Penny Simpson

¡Enhorabuena a los nominados!