Cubierta y sinopsis de Harbour of Hungry Ghosts

Orbit publicará Harbour of Hungry Ghosts, de Eliza Chan, el 28 de julio. Aquí os traigo información sobre el nuevo lanzamiento de la autora de Fathomfolk. Esta es la sinopsis:

“My name is not Kim, it’s Kiamling. It means Sword Spirit. I was forged to cut down the undead. Demons and monsters aren’t just in your storybooks, they walk among us.”

The Au family serve the people of Hong Kong: blessing shrines, honouring the dead and dealing with dangerous monster incursions. The expectations on eldest daughter Kiamling are high, which is not something her strict grandmother will let her forget.

When the British disrupt the Hungry Ghosts festival and her grandmother is seized by a strange new monster, Kiamling must step up and lead the search. She is aided by unexpected allies: Archie, an earnest civil servant, Hoi gor, childhood sweetheart turned merchant-pirate and Jingling, her younger sister keeping secrets of her own. Kiamling must figure out who is behind the incursion and more importantly, how to defeat them.

With British fables mingling with local Chinese monsters, can Kiamling prove herself, when the old rules no longer seem to apply?

Mi traducción:

“Mi nombre no es Kim es Kiamling. Significa Espada Espiritual. Fui forjada para cortar a los no muertos. Los demonios y monstruos no están solo en vuestros cuentos, caminan entre nosotros.”

La familia Au sirve a la gente de Hong Kong: bendiciendo altares, honrando a los muertos y encargándose de las peligrosas incursiones de monstruos. Las expectativas sobre Kiamling, la hija mayor, son altas, algo que su estricta abuela no dejará que olvide.

Cuando los británicos interrumpen el Festival de los Fantasmas Hambrientos y un extraño nuevo monstruo atrapa a su abuela, Kiamling deberá dar un paso adelante y liderar la búsqueda. La ayudarán aliados inesperados: Archie, un voluntarioso funcionario, Hoi gor, su amor de la infancia transformado en un pirata y Jingling, su hermana menor que guarda sus propios secretos. Kiamling deberá averiguar quién anda tras la incursión y más importante, cómo derrotarlos.

Con las fábulas británicas mezclándose con los monstruos chinos locales, ¿podrá Kiamling probarse, cuando las viejas reglas parecen no servir?

Esta es la cubierta:

Cubierta de Tideborn

En marzo se publicará Tideborn, la esperada secuela de Fathomfolk. De momento, os traigo la sinopis:

A tsunami and a dragon’s wish have wrought changes upon the city of Tiankawi that have never been seen before. But shared experiences have not healed the rift between the city’s fathomfolk and human citizens, and scars from years of oppression still remain.

Mira, a half-siren and activist, fights politicians and her own people to rebuild her city, and to uncover a deadly conspiracy. And Nami, the dragon princess, undertakes a daring ocean voyage alongside friend and foe, in order to convince a mythical Titan not to destroy Tiankawi for its crimes . . .

Mi traducción:

Un tsunami y el deseo de un dragón han traído cambios a la ciudad de Tiankawi como nunca antes se vieron. Pero las experiencias compartidas todavía no han sanado la separación entre los habitantes humanos y los no humanos, y las cicatrices de años de opresión todavía permanecen.

Mira, una medio sirena y activista, combate contra los políticos y su propia gente para reconstruir su ciudad y para descubrir una conspiración mortal. Y Nami, la princesa dragona, comienza un viaje oceánico con su amiga y enemiga, para convencer a un Titán mítico de no destruir Tiankawi por sus crímenes…

Esta es la cubierta, con diseño de Ella Garret y arte de Kelly Chong:

Cubierta de Fathomfolk

Aquí os traigo la que será cubierta de Fathomfolk, la novela de Eliza Chan que Orbit pondrá a la venta el 27 de febrero.

Esta es la sinopsis:

Welcome to Tiankawi – shining pearl of human civilization and a safe haven for those fleeing civil unrest. Or at least, that’s how it first appears.

But in the semi-flooded city, humans are, quite literally, on top: peering down from skyscrapers and aerial walkways on the fathomfolk — sirens, seawitches, kelpies and kappas—who live in the polluted waters below. And the fathomfolk are tired of it. When a water-dragon and a half siren join forces, the path to equality is filled with violence, secrets, and political intrigue. And they both must decide if the cost of change is worth it, or if Tiankawi should be left to drown. 

Mi traducción:

Bienvenidos a Tiankawi, brillante perla de la civilización humana y puerto seguro para aquellos que huyen del desorden civil. O al menos, esa es la primera impresión.

Pero en una ciudad semi-inundada, los humanos están, literalmente en la cima: mirando desde sus rascacielos y pasarelas aéreas a los miembros de la fathomfolk (sirenas, brujas marinas, kelpis y kappas) que viven en las contaminadas aguas. Y los seres marinos están cansados. Cuando un dragón de agua y una medio sirena se alían, el camino hacia la igualdad estará repleto de violencia, secretos e intriga política. Y ambos deberán decidir si el coste merece la pena o si Tiankawi deberá hundirse.

Esta es la cubierta: