Under the Eye of the Big Bird es la nueva novela de Hiromi Kawakami, que ya ha visto sus textos volcados a nuestro idioma en varias ocasiones, así que no es de extrañar que este libro acabe también en nuestras estanterías. De momento, no he encontrado información sobre su traducción al español, pero no es para nada descartable. La traducción al inglés es obra de Asa Yoneda.
Under the Eye of the Big Bird es un libro difícil de clasificar, compuesto a modo de collage por varios relatos de interés variable, que como obras individuales en su mayoría no se sostienen, pero que como visiones de un futuro distópico si que van enlazándose entre ellos para describir el mundo en el que la humanidad está desapareciendo.
El tono de la obra es tremendamente melancólico, pausado y filosófico. Comentaba mientras lo estaba leyendo que la ciencia ficción japonesa tiene ese punto extraño para el lector occidental que aunque resulta atractivo, al menos a mí me impide sumergirme totalmente en la lectura, aunque reconozco que tampoco he leído lo suficiente como para que esta generalización deje de ser un poco vacía.
Kawakami comienza la narración in media res, dejando a los propios medios del lector la interpretación de la información que va ofreciendo en cada historia. Esto obliga a un esfuerzo extra para hacernos una composición de lugar algo a lo que también contribuye los cambios de perspectiva, tono y personajes de cada relato. Under the Eye of the Big Bird es un puzle de catorce piezas que hemos de ir componiendo paso a paso y aún así es posible que el resultado final no quede del todo fijo.
Algo que me ha gustado especialmente es cómo ha unido el primer y último relato para cerrar el círculo de historias. Una obra para reflexionar.


