{"id":6860,"date":"2014-05-10T08:00:25","date_gmt":"2014-05-10T06:00:25","guid":{"rendered":"http:\/\/elfantascopio.com\/?p=410"},"modified":"2017-02-21T23:03:18","modified_gmt":"2017-02-21T23:03:18","slug":"algernon-cuentame-en-espanol-cuentos-ingleses-segunda-parte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/algernon-cuentame-en-espanol-cuentos-ingleses-segunda-parte\/","title":{"rendered":"Algernon, \u00a1cu\u00e9ntame en espa\u00f1ol cuentos ingleses! (Segunda parte)"},"content":{"rendered":"<p style=\"color: #333333;\"><em>Esta es la continuaci\u00f3n de la entrevista que realizamos a\u00a0<a style=\"color: #1b8be0;\" href=\"https:\/\/twitter.com\/CuentosAlgernon\"><strong style=\"color: #1b8be0;\">Marcheto<\/strong><\/a>\u00a0la mente administradora de\u00a0<a style=\"color: #1b8be0;\" href=\"http:\/\/cuentosparaalgernon.wordpress.com\"><strong style=\"color: #1b8be0;\">Cuentos para Algernon<\/strong><\/a>. Como siempre, pod\u00e9is disfrutarla en ingl\u00e9s en el blog amigo\u00a0<a style=\"color: #1b8be0;\" href=\"http:\/\/sentidodelamaravilla.blogspot.com\/2014\/04\/cristina-jurado-interviews-sofia-rhei.html\"><strong style=\"color: #1b8be0;\">Sense of Wonder<\/strong><\/a>\u00a0de\u00a0<a style=\"color: #1b8be0;\" href=\"https:\/\/twitter.com\/odo\"><strong style=\"color: #1b8be0;\">El\u00edas Combarro<\/strong><\/a>).<\/em><\/p>\n<figure style=\"width: 200px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/aliettedebodard.com\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/bw_pic2.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"302\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Aliette de Bodard<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong><em>CJ<\/em><\/strong><em>: Conoc\u00ed el verano pasado a\u00a0<strong>Aliette de Bodard<\/strong>\u00a0en Par\u00eds. Resulta que vive (viv\u00eda, porque se ha mudado) muy cerca de mi domicilio all\u00ed. Me pareci\u00f3 una persona extraordinariamente inteligente, que no solo habla perfectamente franc\u00e9s e ingl\u00e9s (estuvimos charlando en ingl\u00e9s) sino que tiene un buen nivel de espa\u00f1ol. Me gustar\u00eda que me contaras sobre tu interacci\u00f3n con los autores, qui\u00e9nes te han sorprendido, c\u00f3mo has conseguido convencerles de que te permitan traducir sus historias y cualquier an\u00e9cdota que te parezca relevante.<\/em><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>M<\/strong>: Por desgracia, yo no he tenido el placer de conocer personalmente a ninguno de los autores que han aparecido o van a aparecer pr\u00f3ximamente en el blog. Todos mis contactos son v\u00eda correo electr\u00f3nico En algunos casos el intercambio se ha reducido a un par de correos; en otros, ha sido algo m\u00e1s extenso. Como te puedes imaginar, de todos aquellos que han aceptado mi propuesta, que por fortuna siguen siendo mayor\u00eda, solo puedo decir cosas positivas. En general, todos se han mostrado de lo m\u00e1s amables y colaboradores. Aunque supongo que es inevitable que hacia algunos sienta un agradecimiento o cari\u00f1o especial por distintos motivos.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Realmente, no he tenido que convencer a nadie. Yo les escribo y les suelto un peque\u00f1o rollo cont\u00e1ndoles lo de que tengo un blog de car\u00e1cter no comercial (aqu\u00ed dejo caer lo de las nominaciones del a\u00f1o pasado a los Ignotus, a ver si as\u00ed la propuesta les parece un poco m\u00e1s atractiva), donde me gustar\u00eda publicar uno de sus cuentos, indicando siempre qu\u00e9 cuento o cuentos son los que me interesan. Si me dicen que s\u00ed, perfecto. Si me dicen que no, ni insisto ni intento convencerles, ya que mi capacidad de negociaci\u00f3n es nula. Hasta ahora todos han tenido las cosas bastante claras. Como mucho me dicen que tienen que consultarlo con su agente, y en estos casos el final no suele ser feliz.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">\u00danicamente en el caso de una autora que aparecer\u00e1 en el blog dentro de unos meses hubo una cierta negociaci\u00f3n, por llamarlo de alg\u00fan modo. En la respuesta a mi correo inicial, me dijo que los dos cuentos que le propon\u00eda no pod\u00edan ser, porque su agente consideraba, creo que con raz\u00f3n, que esos dos cuentos eran de los que m\u00e1s posibilidades comerciales ten\u00edan y que por lo tanto no pod\u00eda ced\u00e9rmelos alegremente; pero ella misma me propuso que eligiera alg\u00fan otro m\u00e1s de segunda fila (e incluso me envi\u00f3 uno para que lo leyera), porque en ese caso por su parte no habr\u00eda ning\u00fan problema. Y as\u00ed lo hice.<\/p>\n<figure style=\"width: 180px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.cbcbooks.org\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/ken-liu.jpg\" alt=\"\" width=\"180\" height=\"211\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Ken Liu<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\">Y por empezar por el principio,\u00a0<strong>Ken Liu<\/strong>\u00a0ha demostrado en todo momento ser encantador (y me tiene alucinada, porque a pesar del desfase horario, siempre responde a los correos y tweets con una celeridad incre\u00edble que ya quisiera yo para m\u00ed). Si no recuerdo mal, cuando contact\u00e9 con \u00e9l ya hab\u00eda ganado alg\u00fan premio importante, y adem\u00e1s en su caso tuve que comentarle mi proyecto cuando simplemente era eso, un mero proyecto sin nada tangible detr\u00e1s. A pesar de ello, accedi\u00f3 sin ning\u00fan problema y sin ninguna condici\u00f3n a cederme su relato. Por eso me hizo much\u00edsima ilusi\u00f3n que \u201cQuedarse atr\u00e1s\u201d recibiera una nominaci\u00f3n para los\u00a0<strong>Ignotus<\/strong>, aunque finalmente no ganara. Porque adem\u00e1s, si el primer autor con el que hubiera contactado me hubiera dicho que no, a lo mejor me habr\u00eda desanimando y todos mis planes para el blog hubieran quedado en agua de borrajas.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>Tim Pratt<\/strong>\u00a0ha sido otro de los autores que m\u00e1s accesible y colaborador se ha mostrado en todo momento. Meses despu\u00e9s de que publicara \u201cOtro final del imperio\u201d, \u00e9l mismo me escribi\u00f3 para decirme que si quer\u00eda traducir alg\u00fan otro cuento, que por \u00e9l encantado. As\u00ed que, aunque no hubiera quedado segundo en la encuesta, seguro que hubiera repetido. Porque aunque la emoci\u00f3n que puedo sentir mientras espero la contestaci\u00f3n de un nuevo autor tenga su atractivo, la tranquilidad que me da escribir a un autor sabiendo que me va a decir que s\u00ed y que me va a dar todo tipo de facilidades todav\u00eda tiene un atractivo mayor. Y si a eso le sumamos que\u00a0<strong>Tim<\/strong>\u00a0tiene una obra breve muy extensa y de una gran calidad, seguro que volveremos a tenerlo por el blog.<\/p>\n<figure style=\"width: 255px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/weirdtales.net\/wordpress\/wp-content\/gallery\/kgb-fantastic-fiction-reading\/jeffrey.jpg\" alt=\"\" width=\"255\" height=\"196\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Jeffrey Ford<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>Jeffrey Ford<\/strong>\u00a0es sin lugar a dudas uno de los principales\u00a0<em>culpables<\/em>\u00a0del nacimiento de\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>. Cuando le\u00eda sus cuentos en ingl\u00e9s siempre pensaba que era incre\u00edble y tremendamente injusto que los lectores de habla hispana no pudieran disfrutar de esas peque\u00f1as maravillas, y que alguien deber\u00eda hacer algo al respecto. As\u00ed que cuando finalmente decid\u00ed comenzar con el blog, ten\u00eda clar\u00edsimo que hab\u00eda llegado el momento en que yo misma tal vez pudiera hacer algo.\u00a0<strong>Ford<\/strong>\u00a0era uno de los dos autores que m\u00e1s ilusi\u00f3n me hac\u00eda poder llegar a traducir (por desgracia, en el caso del otro, tan solo consegu\u00ed contactar con su agente, que muy amablemente me dijo que no). Intent\u00e9 ser realista y pensar que un autor multi-premiado y de su categor\u00eda dif\u00edcilmente iba a acceder a cederme uno de sus cuentos en estas condiciones, pero como no ten\u00eda nada que perder le escrib\u00ed. Y creo que una de las mayores alegr\u00edas que me ha deparado este blog ha sido la amabil\u00edsima contestaci\u00f3n de Ford, un s\u00ed sin ning\u00fan tipo de condici\u00f3n y a cualquiera de los relatos que le hab\u00eda propuesto. Y adem\u00e1s es de los autores que me ha contestado a todos y cada uno de los correos que le he enviado, incluso a aquellos que no requer\u00edan contestaci\u00f3n, y se ha mostrado amabil\u00edsimo en todo momento.<\/p>\n<figure style=\"width: 175px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/f\/ff\/Kij_johnson.jpg\/220px-Kij_johnson.jpg\" alt=\"\" width=\"175\" height=\"235\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Kij Johnson<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\">Tambi\u00e9n con\u00a0<strong>Kij Johnson\u00a0<\/strong>me llev\u00e9 una grata sorpresa. Hab\u00eda escuchado una entrevista en la que dec\u00eda que para ella lo m\u00e1s importante era que la gente leyera su obra. As\u00ed que en su caso confiaba en recibir una respuesta positiva, pero pensaba que iba a ser parcialmente positiva, es decir, s\u00ed, pero no a \u201c26 monos, adem\u00e1s del abismo\u201d, ganador del Premio Mundial de Fantas\u00eda, sino a alguno de los otros cuentos que le propon\u00eda, menos conocidos. Y no fue as\u00ed, me dijo que adelante con el que quisiera. Un honor para m\u00ed y para el blog. Y algo parecido sucedi\u00f3 con\u00a0<strong>Mary Robinette Kowal<\/strong>, que tambi\u00e9n me dio su autorizaci\u00f3n para traducir \u201cPor falta de un clavo\u201d, todo un premio Hugo.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Y en el caso de determinados autores (sobre todo\u00a0<strong>Rose Lemberg<\/strong>,\u00a0<strong>Aliette de Bodard\u00a0<\/strong>y\u00a0<strong>Zen Cho<\/strong>), adem\u00e1s me han ayudado bastante en aspectos concretos de las traducciones. Lo que siempre es un lujo para cualquier traductor y algo que en mi caso agradezco enormemente. Y varios de los escritores que aparecer\u00e1n durante los pr\u00f3ximos meses, incluso me han enviado determinados cuentos suyos que estaba interesada en leer pero que no ten\u00eda y que no estaban disponibles online.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Un caso un tanto distinto ha sido el de un autor que tendremos muy pronto en el blog, que escribe bajo pseud\u00f3nimo y cuya verdadera identidad es totalmente desconocida para el p\u00fablico general. No tiene p\u00e1gina web ni direcci\u00f3n de correo de contacto ni twitter ni nada. Lo que s\u00ed que tiene es unos cuentos estupendos, por lo que llevaba meses en mi punto de mira. Intent\u00e9 contactar con \u00e9l (o ella, que ni eso se s\u00e9) escribiendo a la revista donde publica relatos con m\u00e1s asiduidad. Nada, ni me respondieron. Insist\u00ed. De nuevo silencio. Lo intent\u00e9 a trav\u00e9s de la editorial donde publica sus novelas (que seg\u00fan su p\u00e1gina, est\u00e1 encantada de pasar los mensajes de los lectores a los autores a los que vayan dirigidos). Tampoco nada. As\u00ed que llegu\u00e9 a la conclusi\u00f3n de que seguramente le hab\u00eda llegado mi propuesta, pero que no le interesaba lo m\u00e1s m\u00ednimo, de ah\u00ed que ni siquiera me hubiera respondido. Cuando ya me hab\u00eda olvidado pr\u00e1cticamente del tema, se me ocurri\u00f3 coment\u00e1rselo a\u00a0<strong>Jonathan Strahan<\/strong>\u00a0en un correo que le envi\u00e9 para otro asunto, ya que en su \u00faltima antolog\u00eda se inclu\u00eda un cuento que me hab\u00eda gustado bastante del misterioso autor. Pues bueno, algo as\u00ed como media hora m\u00e1s tarde, ten\u00eda el permiso para traducir y publicar ese cuento. Una enorme sorpresa y de lo m\u00e1s agradable, tras todos esos meses de intentos infructuosos. Eso s\u00ed, en este caso no he llegado a intercambiar ning\u00fan correo con el autor, todo ha sido a trav\u00e9s\u00a0<strong>Strahan<\/strong>, al que tambi\u00e9n le estoy de lo m\u00e1s agradecida por su mediaci\u00f3n.<\/p>\n<figure style=\"width: 234px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/fablecroft.com.au\/wp-content\/uploads\/2011\/10\/JonathanS.jpg\" alt=\"\" width=\"234\" height=\"157\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Jonathan Strahan<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong><em>CJ<\/em><\/strong><em>: Por lo que cuentas,\u00a0y por lo que me han comentado\u00a0otros profesionales,\u00a0el oficio de traductor tiene mucho de detective solitario. Hay tambi\u00e9n un componente aventurero creo yo, y una continua b\u00fasqueda de la perfecci\u00f3n que a veces debe limitarse para llegar a una aproximaci\u00f3n lo m\u00e1s cercana posible al significado y las referencias del original. \u00bfCu\u00e1l ha sido el relato que m\u00e1s te ha costado traducir y por qu\u00e9?<\/em><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>M<\/strong>: Estoy totalmente de acuerdo en lo que comentas sobre el trabajo de los traductores. Es bastante solitario, pero apasionante. La perfecci\u00f3n es imposible, por supuesto, pero al menos ahora gracias a internet disponemos de una herramienta que nos facilita enormemente todo esa labor de investigaci\u00f3n que resulta imprescindible.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">De los relatos aparecidos en el blog, creo que los dos que m\u00e1s me ha costado traducir han sido \u201cRadiante ma\u00f1ana\u201d, de\u00a0<strong>Jeffrey Ford<\/strong>, y \u201cLas siete p\u00e9rdidas de Na Re\u201d, de\u00a0<strong>Rose Lemberg<\/strong>. En el primero, adem\u00e1s de por todas las referencias culturales que aparecen, porque el texto original rezuma iron\u00eda y era fundamental que no se perdiera en mi versi\u00f3n. Y en el segundo, porque aunque estaba escrito en prosa era pr\u00e1cticamente poes\u00eda.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong><em>CJ<\/em><\/strong><em>:\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>\u00a0es una iniciativa sencilla pero muy valiente. Traduces relatos de g\u00e9nero y los pones a disposici\u00f3n de los lectores, online y de manera gratuita, despu\u00e9s de conseguir que sus autores te cedan los derechos. \u00bfQu\u00e9 balance haces de la primera antolog\u00eda que sali\u00f3 hace unos meses? \u00bfPara cu\u00e1ndo la segunda?\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>M<\/strong>: La idea del blog se me ocurri\u00f3 a m\u00ed, pero la de la antolog\u00eda se la debo a alguno de los seguidores del blog, aunque no recuerdo exactamente a qui\u00e9n, porque fueron varias personas las que me lo sugirieron. Y la verdad es que me pareci\u00f3 una idea estupenda. Yo tengo un e-book totalmente ca\u00f3tico, con cientos de relatos sueltos que saco de internet y que meto ah\u00ed a la espera de poder leerlos en alg\u00fan momento. As\u00ed que pens\u00e9 que a todo el mundo le resultar\u00eda mucho m\u00e1s c\u00f3modo tener todos los cuentos agrupados en un \u00fanico documento, en lugar de tener doce documentos sueltos. Y hasta ah\u00ed lleg\u00f3 mi razonamiento.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Por eso me sorprendi\u00f3 enormemente la recepci\u00f3n que tuvo\u00a0<strong>Cuentos para Algernon: A\u00f1o I<\/strong>. El d\u00eda del lanzamiento, el blog tuvo su record absoluto de visitas. Y tengo la impresi\u00f3n de que la antolog\u00eda se ha convertido en la carta de presentaci\u00f3n del blog para muchas personas. La primera rese\u00f1a que apareci\u00f3 me pill\u00f3 totalmente por sorpresa. Tal como digo, para m\u00ed la antolog\u00eda era simplemente la reuni\u00f3n de los cuentos publicados hasta ese momento meramente a efectos organizativos, pero no pensaba en ella como en un libro \u00abde verdad\u00bb, con la entidad suficiente como para que alguien se molestara en escribir una rese\u00f1a sobre ella. Y cuando empez\u00f3 a aparecer en diversas listas de lo mejor del 2013, el subid\u00f3n ya fue total. Y todav\u00eda me hace mucha gracia cuando en alguna p\u00e1gina veo \u00abEditorial: Cuentos para Algernon\u00bb.<\/p>\n<figure style=\"width: 200px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/cuentosparaalgernon.files.wordpress.com\/2013\/02\/algernon.png?w=200&amp;h=179\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"179\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Cada vez que alguien escribe un comentario en el blog &#8220;Cuentos para Algernon&#8221;, Algernon consigue salir del laberinto<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\">Como tengo bastante claro que las antolog\u00edas van a tener un car\u00e1cter anual,\u00a0<strong>Cuentos para Algernon: A\u00f1o II<\/strong>\u00a0deber\u00eda aparecer el pr\u00f3ximo mes de octubre, con todos los cuentos publicados durante el segundo a\u00f1o de vida del blog. Si no me surgen imprevistos, mi intenci\u00f3n es mantener el ritmo actual de traducci\u00f3n de cuentos, y a ese ritmo el material de un a\u00f1o creo que se ajusta bastante bien a lo que se puede esperar de una antolog\u00eda.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong><em>CJ<\/em><\/strong><em>: Pregunta obligada: \u00bfqu\u00e9 opinas de la salud del g\u00e9nero en nuestro pa\u00eds? \u00bfy en el conjunto del mercado hispano-parlante?<\/em><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>M<\/strong>: Uno de los principales inconvenientes de\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>\u00a0es que mediatiza enormemente mis lecturas. Durante este \u00faltimo par de a\u00f1os he le\u00eddo principalmente ficci\u00f3n breve de autores anglosajones y, como soy lectora de todo tipo de g\u00e9neros, he procurado que lo que iba intercalando no tuviera mucho que ver con la narrativa fant\u00e1stica. Como consecuencia, llevo una buena temporada leyendo muy pocas obras del g\u00e9nero de autores hispanos, por lo que tampoco me siento en condiciones de opinar con suficiente conocimiento de causa.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Ahora bien, teniendo en cuenta que en general los escasos libros que he le\u00eddo en estos \u00faltimos tiempos relacionados m\u00e1s o menos con el g\u00e9nero me han dejado m\u00e1s que satisfecho (<strong>El libro de los peque\u00f1os milagros<\/strong>\u00a0de\u00a0<strong>Juan Jacinto Mu\u00f1oz Rengel<\/strong>,\u00a0<strong>Los que duermen<\/strong>\u00a0de\u00a0<strong>Juan G\u00f3mez B\u00e1rcena<\/strong>,\u00a0<strong>Porvenir<\/strong>\u00a0de\u00a0<strong>Iban Zaldua<\/strong>,\u00a0<strong>Fr\u00edo<\/strong>\u00a0de\u00a0<strong>Rafael Pinedo<\/strong>\u00a0y\u00a0<strong>Distorsiones\u00a0<\/strong>de\u00a0<strong>David Roas<\/strong>, por mencionar aquellos con los que m\u00e1s he disfrutado), y que tambi\u00e9n he le\u00eddo algunos relatos que me han parecido interesantes en otras publicaciones como\u00a0<strong>Terra Nova<\/strong>\u00a0y\u00a0<strong>Presencia Humana<\/strong>, yo dir\u00eda que la salud del\u00a0 g\u00e9nero no es mala.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Y si me remonto un poco m\u00e1s hacia atr\u00e1s en mis lecturas, me encuentro con que los autores de algunas de las obras fant\u00e1sticas que m\u00e1s han gustado estos \u00faltimos a\u00f1os se llaman\u00a0<strong>F\u00e9lix J. Palma<\/strong>,\u00a0<strong>Hip\u00f3lito G. Navarro<\/strong>,\u00a0<strong>Cristina Fern\u00e1ndez Cubas<\/strong>,\u00a0<strong>Jos\u00e9 Mar\u00eda Merino<\/strong>,\u00a0<strong>Juan Jacinto Mu\u00f1oz Rengel<\/strong>,\u00a0<strong>Ignacio Padilla<\/strong>,\u00a0<strong>Albert S\u00e1nchez Pi\u00f1ol\u00a0<\/strong>o\u00a0<strong>Rodrigo Fres\u00e1n<\/strong>, por citar algunos. As\u00ed que no creo que tengamos que sentir ning\u00fan tipo de complejo. Creo que se escribe narrativa fant\u00e1stica de calidad, aunque es bastante habitual que se publique fuera de las editoriales m\u00e1s centradas en el g\u00e9nero, por lo que hay que estar atentos si no queremos que se nos escape.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Y tambi\u00e9n tengo la sensaci\u00f3n de que a los lectores les interesa lo que escriben los autores hispanos, lo que siempre es una buena se\u00f1al. Hace unos d\u00edas, los responsables del reci\u00e9n nacido proyecto\u00a0<strong>Maelstrom<\/strong>\u00a0anunciaban que ten\u00edan casi 200 suscriptores que se hab\u00edan apuntado para recibir los relatos por correo electr\u00f3nico. Esa cifra dobla la de suscriptores a los avisos de actualizaci\u00f3n por correo que, tras a\u00f1o y medio de vida, tiene\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>. Lo que me parece bastante significativo.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong><em>CJ<\/em><\/strong><em>: Se habla mucho del fandom en Espa\u00f1a, de si enriquece de manera positiva el g\u00e9nero, de si lo empobrece&#8230; claro que tambi\u00e9n depende de qu\u00e9 se entienda por fandom \u00bfqu\u00e9 es para ti? \u00bfcrees que incide en general de manera positiva o negativa sobre el g\u00e9nero?<\/em><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>M<\/strong>: No creo que pueda dar una definici\u00f3n mejor de fandom que la que dio hace unos meses el responsable del blog\u00a0<a style=\"color: #1b8be0;\" href=\"http:\/\/sinsolapas.blogspot.com.es\/2013\/10\/y-otras-11-incluye-respuesta-la.html\">Sin Solapas<\/a>, as\u00ed que ni lo voy a intentar. En principio, no pienso que el fandom deba influir ni positiva ni negativamente sobre el g\u00e9nero. Ahora bien, s\u00ed que tengo la sensaci\u00f3n de que el andar jugando demasiado con este concepto puede llevar a remarcar en exceso las fronteras del g\u00e9nero, impidiendo que aquellos a los que le gusta la literatura fant\u00e1stica hagan incursiones fuera de ella y, al contrario, que los lectores m\u00e1s generalistas se adentren en ella. Y eso me parece bastante empobrecedor, tanto para unos como para otros. As\u00ed que ni me considero fandom ni esta es una de mis estructuras algebraicas favoritas.<\/p>\n<figure style=\"width: 244px\" class=\"wp-caption alignright\"><a style=\"color: #000000;\" href=\"http:\/\/sinsolapas.blogspot.ae\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"Header1_headerimg\" src=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/-OW501QuBuPk\/UBfnmcYFtQI\/AAAAAAAAAFY\/VWTxG0fp1EI\/s1600\/logoq.png\" alt=\"Sin Solapas\" width=\"244\" height=\"127\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-caption-text\">http:\/\/sinsolapas.blogspot.com<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong><em>CJ<\/em><\/strong><em>:\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>\u00a0ofrece la posibilidad a todos los amantes de la ciencia ficci\u00f3n, de la fantas\u00eda y del terror (y yo a\u00f1adir\u00eda cualquier amante de la Literatura, as\u00ed con may\u00fasculas) de disfrutar gratis y desde el confort de su casa en espa\u00f1ol de historias que, de otro modo, permanecer\u00edan desconocidas para gran parte del p\u00fablico que no tiene un dominio del ingl\u00e9s. Internet permite que tu p\u00e1gina llegue a todas partes, y tu proyecto es un modelo sin \u00e1nimo de lucro. Se trata de una iniciativa diferente que otros est\u00e1n adoptando, con sus propias variaciones, como\u00a0<strong>Maelstrom<\/strong>\u00a0o\u00a0<strong>Ficci\u00f3n Cient\u00edfica<\/strong>. \u00bfHacia d\u00f3nde crees que caminan este tipo de proyectos? \u00bfQu\u00e9 otros te gustar\u00eda emprender?<\/em><\/p>\n<p style=\"color: #333333;\"><strong>M<\/strong>: Creo que gracias a internet van a seguir apareciendo muchos m\u00e1s nuevos proyectos de este tipo. Eso s\u00ed, siempre que entre los legisladores y los grupos de presi\u00f3n no lo fastidien todo. Porque con frecuencia pienso que lo m\u00e1s probable es que\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>\u00a0est\u00e1 infringiendo alguna ley. Viendo lo que se est\u00e1 viendo por ah\u00ed, seguro que existe alguna normativa rid\u00edcula por la que los autores no pueden ceder gratuitamente los derechos de sus cuentos y, en caso de que s\u00ed que puedan, estoy convencida de que eso no quita para que alguna organizaci\u00f3n tipo SGAE tenga derecho legalmente a pedirme que abone alguna cantidad en concepto de derechos de autor. Y si todav\u00eda no existe la ley, perfectamente se la pueden inventar ma\u00f1ana. O se sacar\u00e1n de la manga una legislaci\u00f3n que obligar\u00e1 a que todos los blogs se tengan que registrar, para tenernos bien controlados. O a pagar una tasa. O a cualquier otra cosa por el estilo que en mi caso me quitar\u00e1 las ganas de seguir adelante. Aunque bueno, espero equivocarme y que estas ideas sean simplemente el resultado de leer demasiadas obras dist\u00f3picas.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">Pero hasta que llegue ese d\u00eda en que los controles y trabas burocr\u00e1ticas imposibiliten este tipo de proyectos gratuitos y libres, conf\u00edo en que sigan apareciendo muchos y de lo m\u00e1s variado. Habr\u00e1 muchas iniciativas que no cuajen, pero las m\u00e1s interesantes o las que tengan m\u00e1s suerte seguir\u00e1n adelante, y eso es lo que importa. Gracias a internet, para lanzarte a un proyecto peque\u00f1o como es el caso de\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>, lo \u00fanico que se necesita es una idea y ganas, y eso est\u00e1 al alcance de cualquiera. El resto, la infraestructura y la informaci\u00f3n, est\u00e1 ah\u00ed para todo aquel que la necesite.<\/p>\n<p style=\"color: #333333;\">En mi caso particular, ahora mismo no me planteo ning\u00fan otro proyecto.\u00a0<strong>Cuentos para Algernon<\/strong>\u00a0ocupa todo el tiempo libre del que puedo disponer (e incluso m\u00e1s). Por el momento, todos mis esfuerzos se van a centrar en intentar conseguir mantener el nivel de calidad del blog y la periodicidad del mismo. Creo que ese es mejor camino para que cada vez sean m\u00e1s los que lean los cuentos publicados, que es de lo que a fin de cuentas se trata. Eso s\u00ed, mantengo mi intenci\u00f3n original de no restringir el blog al g\u00e9nero estrictamente fant\u00e1stico, por lo que en alg\u00fan momento me gustar\u00eda empezar a incluir alg\u00fan relato de car\u00e1cter m\u00e1s generalista.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Esta es la continuaci\u00f3n de la entrevista que realizamos a\u00a0Marcheto\u00a0la mente administradora de\u00a0Cuentos para Algernon. Como siempre, pod\u00e9is disfrutarla en ingl\u00e9s en el blog amigo\u00a0Sense of Wonder\u00a0de\u00a0El\u00edas Combarro). CJ: Conoc\u00ed el verano pasado a\u00a0Aliette de Bodard\u00a0en Par\u00eds. Resulta que vive (viv\u00eda, porque se ha mudado) muy cerca de mi domicilio all\u00ed. Me pareci\u00f3 una persona &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/algernon-cuentame-en-espanol-cuentos-ingleses-segunda-parte\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Algernon, \u00a1cu\u00e9ntame en espa\u00f1ol cuentos ingleses! (Segunda parte)&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[824,1],"tags":[1018],"class_list":["post-6860","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-fantascopio","category-sin-categoria","tag-fantascopio"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5fEpk-1ME","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6860","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6860"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6860\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6914,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6860\/revisions\/6914"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6860"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6860"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6860"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}