{"id":6842,"date":"2014-04-16T10:54:22","date_gmt":"2014-04-16T08:54:22","guid":{"rendered":"http:\/\/fantascopio.fantasticaficcion.com\/?p=233"},"modified":"2017-02-21T23:03:14","modified_gmt":"2017-02-21T23:03:14","slug":"jagannath-el-abanico-de-la-fantasia-del-norte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/jagannath-el-abanico-de-la-fantasia-del-norte\/","title":{"rendered":"Jagannath: el abanico de la fantas\u00eda del norte"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Este es uno de los pocos libros que he rele\u00eddo \u00faltimamente y le debo el empuj\u00f3n para la segunda lectura al pr\u00f3ximo episodio de <strong><a href=\"http:\/\/ilium.qdony.net\/?p=3721\">The Spoiler Club<\/a><\/strong>, en el que aprovecharemos la traducci\u00f3n al castellano de <strong>Nevsky Prospects<\/strong> para comentar este libro y ponerlo en relaci\u00f3n con algunos autores de relatos en castellano como Cristina Fern\u00e1ndez Cubas y \u00c1ngel Olgoso. Antes de eso quiero rese\u00f1arlo, en parte para ordenar mis ideas antes del programa.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<h1 style=\"text-align: justify;\">Segunda visita a Jagannath<\/h1>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-3762\" alt=\"jagannath english\" src=\"http:\/\/ilium.qdony.net\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/jagannath-english-231x300.jpg\" width=\"231\" height=\"300\" \/>La edici\u00f3n espa\u00f1ola de <strong>Jagannath<\/strong>, muy cuidada tal y c\u00f3mo nos tienen acostumbrados desde <strong>Nevsky Prospects<\/strong>, tiene detr\u00e1s una historia peculiar. Karin Tidbeck escribi\u00f3 la edici\u00f3n original de la antolog\u00eda en su sueco natal y se encarg\u00f3 ella misma de traducirla al ingl\u00e9s. Esa fue la edici\u00f3n que le\u00ed en su momento y la que he vuelto a releer ahora, prestando tambi\u00e9n atenci\u00f3n a la edici\u00f3n de Nevsky. La curiosidad radica en que Tidbeck tiene una versi\u00f3n preferida para cada cuento, en sueco o en ingl\u00e9s, y es esa la versi\u00f3n traducida en la edici\u00f3n espa\u00f1ola, que consecuentemente es el resultado de la labor de dos traductoras: Marian Womack para las versiones en ingl\u00e9s y Carmen Montes Cano para las versiones suecas. Lo mejor de cada caso, en definitiva, y aunque si tengo que elegir me quedo con la fluidez de la traducci\u00f3n de Womack, lo cierto es que ambas han hecho un trabajo encomiable para comunicar la elegancia y la sutileza de Tidbeck. &#8220;Las historias funcionan de formas diferentes en diferentes idiomas&#8221;, dec\u00eda Tidbeck en el ep\u00edlogo de la edici\u00f3n en ingl\u00e9s, y &#8220;obligarte a pensar en el significado exacto de cada frase evita que caigas en la tentaci\u00f3n de escribir en piloto autom\u00e1tico&#8221;. Algo similar le pasa al lector que se enfrenta alternativamente a una u otra traducci\u00f3n, que intuitivamente reconoce que la pluma detr\u00e1s de las frases no es \u00fanica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le\u00eddo por segunda vez, <strong>Jagannath<\/strong> me sigue pareciendo tan enorme como la primera y se mantiene como una de mis antolog\u00edas de autor \u00fanico favoritas. El planteamiento de los relatos va <a href=\"http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Maravilloso#Lo_maravilloso_y_lo_fant.C3.A1stico\">desde lo fant\u00e1stico hasta lo maravilloso<\/a>, por recuperar una distinci\u00f3n cl\u00e1sica que me han recordado \u00faltimamente en algunas charlas de David Roas, con un abanico que abarca historias de ambig\u00fcedad sutil \u2014en las que que la posibilidad de lo sobrenatural depende de la interpretaci\u00f3n del lector\u2014 y otras ambientadas en mundos secundarios o entornos cercanos a la ciencia ficci\u00f3n. Si el invento funciona, claro, es gracias a la habilidad de Tidbeck en el manejo del lenguaje y de los recursos de la narraci\u00f3n. El resultado global tiene una personalidad muy marcada y una voluntad de hacerte leer entre l\u00edneas ante el que estoy indefenso. <em>That\u2019s my cup of tea<\/em>, que dir\u00edan los ingleses. A nivel tem\u00e1tico los intereses de Tidbeck son variados y lo largo del libro aparecen y desaparecen de forma recurrente. Probablemente uno de los m\u00e1s evidentes sean la fascinaci\u00f3n con el folclore n\u00f3rdico, que aparece a menudo con planteamientos inquietantes que le han granjeado a Tidbeck una etiqueta de <em>New Weird<\/em> que a mi me parece b\u00e1sicamente equivocada, tanto por voluntad de estilo, hasta donde alcanzo a discriminar, como por intenci\u00f3n narrativa. A lo largo de sus cuentos Tidbeck explora emociones, el imaginario sueco y, de hecho, el papel de la fantas\u00eda en la vida cotidiana, usando para ello dosis liberales de surrealismo.<\/p>\n<h1 style=\"text-align: justify;\">Cuento a cuento<\/h1>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-3763\" alt=\"jagannath nevsky\" src=\"http:\/\/ilium.qdony.net\/wp-content\/uploads\/2014\/04\/jagannath-nevsky-215x300.jpg\" width=\"215\" height=\"300\" \/>De hecho el surrealismo marca el inicio del volumen, con un relato de amor bastante perturbador entre un hombre y un zepel\u00edn en el que esa es la relaci\u00f3n m\u00e1s normal que se describe. El relato funciona a nivel literal y le perjudica un poco el notable esfuerzo de credulidad que requiere por parte del lector, pero en primera instancia sorprende y no me parece un mal principio para una antolog\u00eda que tiene mucho m\u00e1s que dar que la historia de la zepel\u00edn <strong>Beatrice<\/strong>. Igualmente surrealista es <strong>Herr Cedeberg<\/strong>, un cuento simple y hermoso que deslumbra un momento y poco m\u00e1s, aunque me gusta su progresi\u00f3n y el momento (\u201c<em>La niebla reluci\u00f3. Cerr\u00f3 los ojos<\/em>\u201d) en que la fantas\u00eda hace su entrada de forma definitiva. <strong>Cartas a Ove Linstr\u00f6m<\/strong>, el segundo relato de la antolog\u00eda, me ataca con la guardia baja porque recurre a una de mis debilidades: la narraci\u00f3n epistolar (en forma de diario tambi\u00e9n vale). Me gusta la evoluci\u00f3n de la narradora carta a carta, con una imagen recurrente de su madre que cambia sutilmente en cada iteraci\u00f3n a medida que sus emociones evolucionan, y la progresiva sustituci\u00f3n de la nostalgia por una especie de resentimiento de tono amargo. Tambi\u00e9n es un cuento m\u00e1s sutil de lo que parece en un primer momento y, en ese momento, os recomiendo leerlo primero y pensar luego cu\u00e1ntos recuerdos de la madre tiene la protagonista. Se puede elegir si se lee en clave realista o no y soy incapaz de decidir cual es la opci\u00f3n m\u00e1s atractiva. Esa ambig\u00fcedad tambi\u00e9n est\u00e1 en un relato curios\u00edsimo que tiene que haber costado traducir: <strong>La se\u00f1orita Nyberg y yo<\/strong>. \u00bfQu\u00e9 es cierto? \u00bfQu\u00e9 es inventado? Es un relato metaliterario al que se puede acusar de enga\u00f1oso. &#8220;<em>Entonces caigo en la cuenta de que nunca te he contado la historia de Brun<\/em>&#8220;, para luego confesar que \u201cs<em>e convirti\u00f3 en un relato al que nunca logr\u00e9 dar fin: me atasqu\u00e9 en el final<\/em>\u201d. \u00bfQu\u00e9 est\u00e1 explicando, entonces? Y sin embargo esa es, para mi, la aut\u00e9ntica gracia del relato. Tidbeck revisita varias de las ideas del relato con bastante menos fortuna, en mi opini\u00f3n, en <strong>Mermelada de mora \u00e1rtica<\/strong>, un relato complaciente y poco sutil del que destacar\u00eda algunos de los di\u00e1logos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En realidad, para mi, los mejores relatos de la antolog\u00eda son los que m\u00e1s mala leche tienen. Ah\u00ed est\u00e1 uno de los relatos m\u00e1s potentes del libro y el m\u00e1s impactante: <strong>Rebecka<\/strong>. Con una voluntad transparente y malintencionada de manipular las simpat\u00edas (las antipat\u00edas, mejor) del lector, el relato propone un presente en el que Dios ha regresado e interacciona, con su inescrutabilidad e implacabilidad habituales, con la humanidad. Es cruel y demoledor. <strong>\u00bfQui\u00e9n es Arvid Pekon?<\/strong> Pues lo cierto es que terminar\u00e1 el relato y no lo tendremos claro, pero lo cierto es que tiene un sentido del humor surrealista y negro que funciona muy bien. Funciona, esto es, si el lector realiza, de nuevo, un esfuerzo de credulidad. Me parece buen relato, en cualquier caso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En tres de los relatos Tidbeck basa su historia en el folclore n\u00f3rdico y sus tradiciones orales. Quiz\u00e1s el menos impactante, a pesar de ser un buen texto, sea <strong>El complejo de vacaciones de Brita<\/strong>. Es un texto previsible, pero consigue evocar una atmosfera on\u00edrica que mantiene un tono ambiguo que le sienta bien. Tal vez no me convenza del todo la resoluci\u00f3n, pero me gustan los cambios de tono y la progresi\u00f3n general del relato, que me recuerda en su ambientaci\u00f3n al, para mi gusto, bastante superior <strong>La monta\u00f1a de los renos<\/strong>, un magn\u00edfico ejemplo de acceso gradual a lo fant\u00e1stico con el tema de la locura de fondo. Es un relato triste de final demoledor, injusto y desprovisto de moraleja. En <strong>Pyret<\/strong> este inter\u00e9s se hace incluso m\u00e1s expl\u00edcito d\u00e1ndole forma, durante buena parte del relato, de art\u00edculo cient\u00edfico y tiene fragmentos realmente brillantes, adem\u00e1s de plantear un juego de desmentidos bastante interesante.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Los tres \u00faltimos relatos son diferentes al resto en su ambientaci\u00f3n, en un mundo de fantas\u00eda que recuerda el mundo de Alicia en el Pa\u00eds de las Maravillas en dos de los casos \u2014<strong>Augusta Prima<\/strong>\u00a0y <strong>Las T\u00edas<\/strong>\u2014 y un planeta que puede o no ser la tierra de un futuro muy lejano en otro de ellos \u2014<strong>Jagannath<\/strong>\u2014, el \u00fanico de todo el libro que cabe calificar de ciencia ficci\u00f3n. <strong>Augusta Prima<\/strong> es, posiblemente, el mejor relato de la antolog\u00eda, con una curiosa reflexi\u00f3n acerca del tiempo y su relaci\u00f3n con la memoria. Es un relato muy, muy, muy sugerente. Tremendo. Hace d\u00edptico con <strong>T\u00edas<\/strong>, tambi\u00e9n muy buen relato centrado en la idea de ciclo, uno de los temas recurrentes del libro. Aunque a nivel t\u00e9cnico es excelente le falta historia para enamorarme. <strong>Jagannath<\/strong> es una variante original de la forma de la nave generacional y reserva casi toda su fuerza para su hermosa resoluci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">********************<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Siempre me ha llamado la atenci\u00f3n el cat\u00e1logo de <strong>Nevsky Prospects<\/strong> y me alegra de verdad que hayan elegido este libro para ampliar sus horizontes m\u00e1s all\u00e1 de la narrativa rusa a la que nos tienen acostumbrados y de la est\u00e9tica victoriana que cultivan desde su sello <strong>F\u00e1bulas de Albi\u00f3n<\/strong>. Despu\u00e9s de haberlo le\u00eddo en ingl\u00e9s me alegr\u00e9 much\u00edsimo al saber que iba a ser traducido. Es un libro excelente de una autora de la que me muero de ganas de leer m\u00e1s material. No os lo perd\u00e1is, de verdad.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este es uno de los pocos libros que he rele\u00eddo \u00faltimamente y le debo el empuj\u00f3n para la segunda lectura al pr\u00f3ximo episodio de The Spoiler Club, en el que aprovecharemos la traducci\u00f3n al castellano de Nevsky Prospects para comentar este libro y ponerlo en relaci\u00f3n con algunos autores de relatos en castellano como Cristina &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/jagannath-el-abanico-de-la-fantasia-del-norte\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Jagannath: el abanico de la fantas\u00eda del norte&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":235,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[824,829,1],"tags":[1018,435,836],"class_list":["post-6842","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fantascopio","category-resena","category-sin-categoria","tag-fantascopio","tag-karin-tidbeck","tag-nevsky"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5fEpk-1Mm","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6842","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6842"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6842\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6949,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6842\/revisions\/6949"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6842"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6842"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fantasticaficcion.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6842"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}